登陆注册
15698300000007

第7章

"There it is." She bent over the map; the maze of coloured lines hurt her eyes without enlightening her; and when Bourais asked her what puzzled her, she requested him to show her the house Victor lived in.

Bourais threw up his hands, sneezed, and then laughed uproariously;such ignorance delighted his soul; but Felicite failed to understand the cause of his mirth, she whose intelligence was so limited that she perhaps expected to see even the picture of her nephew!

It was two weeks later that Liebard came into the kitchen at market-time, and handed her a letter from her brother-in-law. As neither of them could read, she called upon her mistress.

Madame Aubain, who was counting the stitches of her knitting, laid her work down beside her, opened the letter, started, and in a low tone and with a searching look said: "They tell you of a--misfortune. Your nephew--"He had died. The letter told nothing more.

Felicite dropped on a chair, leaned her head against the back, and closed her lids; presently they grew pink. Then, with drooping head, inert hands and staring eyes she repeated at intervals:

"Poor little chap! poor little chap!"

Liebard watched her and sighed. Madame Aubain was trembling.

She proposed to the girl to go to see her sister in Trouville.

With a single motion, Felicite replied that it was not necessary.

There was a silence. Old Liebard thought it about time for him to take leave.

Then Felicite uttered:

"They have no sympathy, they do not care!"Her head fell forward again, and from time to time, mechanically, she toyed with the long knitting-needles on the work-table.

Some women passed through the yard with a basket of wet clothes.

When she saw them through the window, she suddenly remembered her own wash; as she had soaked it the day before, she must go and rinse it now. So she arose and left the room.

Her tub and her board were on the bank of the Toucques. She threw a heap of clothes on the ground, rolled up her sleeves and grasped her bat; and her loud pounding could be heard in the neighbouring gardens.

The meadows were empty, the breeze wrinkled the stream, at the bottom of which were long grasses that looked like the hair of corpses floating in the water. She restrained her sorrow and was very brave until night; but, when she had gone to her own room, she gave way to it, burying her face in the pillow and pressing her two fists against her temples.

A long while afterward, she learned through Victor's captain, the circumstances which surrounded his death. At the hospital they had bled him too much, treating him for yellow fever. Four doctors held him at one time. He died almost instantly, and the chief surgeon had said:

"Here goes another one!"

His parents had always treated him barbarously; she preferred not to see them again, and they made no advances, either from forgetfulness or out of innate hardness.

Virginia was growing weaker.

A cough, continual fever, oppressive breathing and spots on her cheeks indicated some serious trouble. Monsieur Popart had advised a sojourn in Provence. Madame Aubain decided that they would go, and she would have had her daughter come home at once, had it not been for the climate of Pont-l'Eveque.

She made an arrangement with a livery-stable man who drove her over to the convent every Tuesday. In the garden there was a terrace, from which the view extends to the Seine. Virginia walked in it, leaning on her mother's arm and treading the dead vine leaves. Sometimes the sun, shining through the clouds, made her blink her lids, when she gazed at the sails in the distance, and let her eyes roam over the horizon from the chateau of Tancarville to the lighthouses of Havre. Then they rested on the arbour. Her mother had bought a little cask of fine Malaga wine, and Virginia, laughing at the idea of becoming intoxicated, would drink a few drops of it, but never more.

Her strength returned. Autumn passed. Felicite began to reassure Madame Aubain. But, one evening, when she returned home after an errand, she met M. Boupart's coach in front of the door; M. Boupart himself was standing in the vestibule and Madame Aubain was tying the strings of her bonnet. "Give me my foot-warmer, my purse and my gloves; and be quick about it," she said.

Virginia had congestion of the lungs; perhaps it was desperate.

"Not yet," said the physician, and both got into the carriage, while the snow fell in thick flakes. It was almost night and very cold.

Felicite rushed to the church to light a candle. Then she ran after the coach which she overtook after an hour's chase, sprang up behind and held on to the straps. But suddenly a thought crossed her mind:

"The yard had been left open; supposing that burglars got in!" And down she jumped.

The next morning, at daybreak, she called at the doctor's. He had been home, but had left again. Then she waited at the inn, thinking that strangers might bring her a letter. At last, at daylight she took the diligence for Lisieux.

The convent was at the end of a steep and narrow street. When she arrived about at the middle of it, she heard strange noises, a funeral knell. "It must be for some one else," thought she; and she pulled the knocker violently.

After several minutes had elapsed, she heard footsteps, the door was half opened and a nun appeared. The good sister, with an air of compunction, told her that "she had just passed away." And at the same time the tolling of Saint-Leonard's increased.

Felicite reached the second floor. Already at the threshold, she caught sight of Virginia lying on her back, with clasped hands, her mouth open and her head thrown back, beneath a black crucifix inclined toward her, and stiff curtains which were less white than her face.

Madame Aubain lay at the foot of the couch, clasping it with her arms and uttering groans of agony. The Mother Superior was standing on the right side of the bed. The three candles on the bureau made red blurs, and the windows were dimmed by the fog outside. The nuns carried Madame Aubain from the room.

同类推荐
热门推荐
  • 魔鬼入侵事件

    魔鬼入侵事件

    本是枯燥平淡的生活,街尾的一个老头去世了,和朋友去参加了葬礼,带回家一个木盒,从里面走出来一个鬼魂……本已以为生活只会一潭死水,突遭变故反而让生活有了一些起色,重遇朋友、重拾友谊,冒险、旅途、紧张、危险,生命中竟又多了些精彩和感动。看过我另一部作品的朋友就知道我可以写好推理、冒险、神转折等小说架构,这部作品你们也可以放心来看。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 废物的修仙路

    废物的修仙路

    遭天地排斥,如何踏入修仙路。遭世人遗弃,又是否能不忘初心。轮回的序曲落幕,仙路缓缓出现。远古的哀歌慢慢揭开,那所谓的仙神何在?
  • 始于武侠世界

    始于武侠世界

    天下英雄出我辈,一入江湖岁月催。鸿图霸业谈笑中,不胜人生一场醉。提刀跨骑挥鬼雨,白骨如山鸟惊飞。尘世如潮人如水,只叹江湖几人回。...
  • 中国小白先生

    中国小白先生

    小白是个了不起的人,他养活了两只猫、一只狗和他自己,他从未认真的去找另一半,却总有幸福来敲门。
  • 画地为牢:我的老公是无赖

    画地为牢:我的老公是无赖

    一纸婚约把他们绑在一起,他年少气盛,厌恶被人安排,冷落她三年,最后变成了折磨她。他想,就这样互相折磨到永远吧。七年后……一张尿布摔在他的脸上,他欲哭无泪。“霍霖云,还不快去洗尿片!”她大声地吼着,他想说什么,还是没有说,妻子大于天啊,她得意地笑着,谁叫你当初那样虐我,就让宝宝虐死你!是谁说的,就这样被你征服,不对不对,就这样折磨他到永远。
  • TFBOYS之男神住我家

    TFBOYS之男神住我家

    当你对我微笑,心里说不出的滋味,当你跟我说话,心里莫名的高兴,我想,我喜欢上你了。。。。。
  • 神书之新世界

    神书之新世界

    旁白:对于人类而言,他们素来所居住的地方只有一个地方,那便是浩瀚星空宇宙中的一颗行星,地球,而对于神而言,地球只不过是众多星球中的其中一个星球,与其他星球唯一不同的,大概就是这个星球上拥有着祂所创造最为复杂的物种,人类而已。而在人类的眼里,他们更习惯于把无法用语言去描述的能力当做神迹,但实际上,那有那么多的神迹?可人类哪在乎这些?他们渴望,又极度奢望拥有这种能力,甚至为此付出不菲的代价,所以人类的世界又被称之为大千世界。
  • 烽烟界

    烽烟界

    四面八方为宇,古往今来为宙,悠悠亘古,有的文明在时间的洗刷中落寞,有的文明在不断血与火之中高歌猛进,有的文明喑哑,有的文明闪耀,茫茫宇宙,诸界莽莽,当文明与文明交汇,当扩张与反抗碰撞,将闪烁出怎样的火花?我们的视角从烽烟界开始.....
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)