登陆注册
15697000000054

第54章 "LOUISE DE NEGREPELISSE."(28)

To Lucien, listening to the alluring words, and bewildered by the rapid bird's-eye view of Paris which they brought before him, it seemed as if hitherto he had been using only half his brain and suddenly had found the other half, so swiftly his ideas widened. He saw himself stagnating in Angouleme like a frog under a stone in a marsh. Paris and her splendors rose before him; Paris, the Eldorado of provincial imaginings, with golden robes and the royal diadem about her brows, and arms outstretched to talent of every kind. Great men would greet him there as one of their order. Everything smiled upon genius. There, there were no jealous booby-squires to invent stinging gibes and humiliate a man of letters; there was no stupid indifference to poetry in Paris. Paris was the fountain-head of poetry; there the poet was brought into the light and paid for his work. Publishers should no sooner read the opening pages of An Archer of Charles IX. than they should open their cash-boxes with "How much do you want?"

And besides all this, he understood that this journey with Mme. de Bargeton would virtually give her to him; that they should live together.

So at the words, "Would you rather not go?" tears came into his eyes, he flung his arms about Louise, held her tightly to his heart, and marbled her throat with impassioned kisses. Suddenly he checked himself, as if memory had dealt him a blow.

"Great heavens!" he cried, "my sister is to be married on the day after to-morrow!"

That exclamation was the last expiring cry of noble and single-hearted boyhood. The so-powerful ties that bind young hearts to home, and a first friendship, and all early affections, were to be severed at one ruthless blow.

"Well," cried the haughty Negrepelisse, "and what has your sister's marriage to do with the progress of our love? Have you set your mind so much on being best man at a wedding party of tradespeople and workingmen, that you cannot give up these exalted joys for my sake? A great sacrifice, indeed!" she went on, scornfully. "This morning I sent my husband out to fight in your quarrel. There, sir, go; I am mistaken in you."

She sank fainting upon the sofa. Lucien went to her, entreating her pardon, calling execrations upon his family, his sister, and David.

"I had such faith in you!" she said. "M. de Cante-Croix had an adored mother; but to win a letter from me, and the words, 'I am satisfied,' he fell in the thick of the fight. And now, when I ask you to take a journey with me, you cannot think of giving up a wedding dinner for my sake."

Lucien was ready to kill himself; his desperation was so unfeigned, that Louise forgave him, though at the same time she made him feel that he must redeem his mistake.

"Come, come," she said, "be discreet, and to-morrow at midnight be upon the road, a hundred paces out of Mansle."

Lucien felt the globe shrink under his feet; he went back to David's house, hopes pursuing him as the Furies followed Orestes, for he had glimmerings of endless difficulties, all summed up in the appalling words, "Where is the money to come from?"

He stood in such terror of David's perspicacity, that he locked himself into his pretty new study until he could recover himself, his head was swimming in this new position. So he must leave the rooms just furnished for him at such a cost, and all the sacrifices that had been made for him had been made in vain. Then it occurred to Lucien that his mother might take the rooms and save David the heavy expense of building at the end of the yard, as he had meant to do; his departure would be, in fact, a convenience to the family. He discovered any quantity of urgent reasons for his sudden flight; for there is no such Jesuit as the desire of your heart. He hurried down at once to tell the news to his sister in L'Houmeau and to take counsel with her. As he reached Postel's shop, he bethought himself that if all other means failed, he could borrow enough to live upon for a year from his father's successor.

"Three francs per day will be abundance for me if I live with Louise," he thought; "it is only a thousand francs for a whole year. And in six months' time I shall have plenty of money."

Then, under seal and promise of secrecy, Eve and her mother heard Lucien's confidences. Both the women began to cry as they heard of the ambitious plans; and when he asked the reason of their trouble, they told him that every penny they possessed had been spent on table-linen, house-linen, Eve's wedding clothes, and on a host of things that David had overlooked. They had been so glad to do this, for David had made a marriage-settlement of ten thousand francs on Eve. Lucien then spoke of his idea of a loan, and Mme. Chardon undertook to ask M.

Postel to lend them a thousand francs for a twelve-month.

"But, Lucien," said Eve, as a thought clutched at her heart, "you will not be here at my wedding! Oh! come back, I will put it off for a few days. Surely she will give you leave to come back in a fortnight, if only you go with her now? Surely, she would spare you to us for a week, Lucien, when we brought you up for her? We shall have no luck if you are not at the wedding. . . . But will a thousand francs be enough for you?" she asked, suddenly interrupting herself. "Your coat suits you divinely, but you have only that one! You have only two fine shirts, the other six are coarse linen; and three of your white ties are just common muslin, there are only two lawn cravats, and your pocket-handkerchiefs are not good ones. Where will you find a sister in Paris who will get up your linen in one day as you want it? You will want ever so much more. Then you have just the one pair of new nankeen trousers, last year's trousers are tight for you; you will be obliged to have clothes made in Paris, and Paris prices are not like Angouleme prices. You have only two presentable white waistcoats; I have mended the others already. Come, I advise you to take two thousand francs."

同类推荐
  • 乡曲枝辞

    乡曲枝辞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宝持总禅师语录

    宝持总禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄珠录

    玄珠录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 馗书

    馗书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Collection of Antiquities

    The Collection of Antiquities

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 红馆一姐

    红馆一姐

    我是一个从小被命运遗弃的女孩儿,被父亲猥琐,被坏人拐卖,被人买回家当了童养媳,最终因为生存进入了夜场。我一直都被男人的恐惧支配着,我在男人的世界中跌跌撞撞。可是我发誓要打破这个黑暗的世界,我要让男人开始尊重女人,我要让所有的男人都知道这个世界上另一个物种的功能不仅仅是让他们愉悦与为他们繁殖后代。我要让所有的男人都臣服在我的石榴裙下,我要让他们都叫我“女王”。
  • 女王驾到之娘子真厉害

    女王驾到之娘子真厉害

    她是天才,有种不同的身份,炼丹师,魔法师,武士;他,冷漠,只对她一个人温柔;他温柔,却只对她一个人倾心;他,花心,却只对她一个人专心;他,可爱,却也只对她一个人可爱;他,孤傲,却只对她一个人臣服;他,淡泊,却视她如珍宝。且看她如何将他们收服囊中,最终又将与谁一起携手天涯。
  • 快穿:攻略男神99次

    快穿:攻略男神99次

    这是一个末世女意外绑定了系统,穿梭到各个世界做任务,最后变成专业撩汉户的故事。作为一个从来没有谈过恋爱就被丧尸咬死了的苏瑶,呕心沥血的开始了攻略男神之旅。被黑化了女主,被掰弯了的男配,还有时不时跑出来卖萌的反派BOSS。呃……她只不过是想做任务,为什么这些花样男神一个个都爱上她了?
  • 葬爱之血色漫舞

    葬爱之血色漫舞

    “明日上午,我在那地方等你,你来,或不来,我都会一直等下去。”一张白纸黑字,上面带着令人心痛的等待。夕阳西下,一大片花海中,一朵朵红色和白色妖姬混合交织盛开着,葩瓣柔嫩,稍着胭脂,吐尽淡淡清香。风,吹过,带走一片芬芳,这是他对她的承诺。少女只身一人,薄弱、脆弱的身子,重重的跪倒在地,她的悲伤她的嚎叫,她的…泪。红色如滴血圆月,映着漫天的暗紫色蝴蝶,它们一只只变幻为血黑色,诡异而唯美。她的银发随着一根根白掉。她扶笛迎鞭怒杀千人。五年后,她带着一个萌宝回到中国,她,与他,又会产生怎样的交集?
  • 哈佛最神奇的24堂家教课

    哈佛最神奇的24堂家教课

    本书综合了古今中外众多的名人家教成功经验,如卡尔·威特、比尔·盖茨、肯尼迪、林肯、爱因斯坦、罗斯福等,并吸收了很多教育专家对现代家庭教育的指导和意见。书中或以教育小场景揭示家教盲点,或通过成长小故事给人启迪,同时加上深刻的分析,相信定能让你茅塞顿开。
  • 野人改造计划

    野人改造计划

    不一样的远古,不一样的原著民,但是一定有金手指,略苏的剧情流文,画风应该不会太小白!支持阅览,希望您可以喜爱。
  • 重生千金之子

    重生千金之子

    金国。她的父亲是淮城总督,手握护城军。她的弟弟是战功赫赫的少将军,声名远播。她一心助他夺得皇位,却在大婚当日遭灭门之祸!她逼不得已,饮恨自尽,却阴差阳错的重生在了灵国的七公主身上,然而她所要面临的竟是和亲金国,难道她还要嫁给他?不,她绝不会认命!她一定要为她的家人报仇雪恨!
  • 摆渡时的歌

    摆渡时的歌

    总是在午夜梦回时,泪湿枕。正在经历离婚的叶秋池,无处安放的爱情和精神慰藉,该何去何从?对爱情如此执着,执着到卑微的浪费着自己的自尊,而又保持着清莲不妖的姿态,傲然的处世之道,看似对立却依然存在。秋池,你活得太累,又怎能安好?
  • 穿越之锦绣无双

    穿越之锦绣无双

    一次旅行让顾锦绣穿越到了一个不知名的朝代,成了宰相府最不受宠的四小姐,为了生存她和丫鬟一起卖起了香包,却也因此而让侯府的小侯爷景原注意到了她,并向皇上求旨赐婚与他俩。大婚时,揭开盖头的那一刻,她才知道,原来她早已经见过他,他的温柔体贴,他的善良细心无一不牵动着她的心。终于她把心交付,却得知他竟然换有奇毒,为了救他,她苦寻神医,究竟能否治好他的毒,她不知道,她只知道,上穷碧落下黄泉,她都只爱他一个。
  • 史海寻踪:戴逸传

    史海寻踪:戴逸传

    戴逸教授是我国当代在海内外有重要影响的著名历史学家,尤其是对于有清一代的历史,无论是在以其个人的研究成果开拓研究领域方面;或者是以其声望与影响推动研究事业的发展而论,都建树丰硕,贡献卓著,实处于执牛耳的翘楚地位。《史海寻踪(戴逸传)》是戴逸先生的传记。《史海寻踪(戴逸传)》从戴逸先生幼年起生活环境,其在少年、青年时代走过的学习和生活道路,乃至于逐渐形成了性格、志趣、理想、爱好、对其日后人生道路的选择,都进行了详细的介绍。本书由高亚鸣著。