登陆注册
15697000000032

第32章 "LOUISE DE NEGREPELISSE."(6)

Alexandre de Brebian and M. de Bartas came together, each with his friend's wife on his arm, a cross-cornered arrangement which gossip declared to be carried out to the fullest extent. As for the two women, Mesdames Charlotte de Brebian and Josephine de Bartas, or Lolotte and Fifine, as they were called, both took an equal interest in a scarf, or the trimming of a dress, or the reconciliation of several irreconcilable colors; both were eaten up with a desire to look like Parisiennes, and neglected their homes, where everything went wrong. But if they dressed like dolls in tightly-fitting gowns of home manufacture, and exhibited outrageous combinations of crude colors upon their persons, their husbands availed themselves of the artist's privilege and dressed as they pleased, and curious it was to see the provincial dowdiness of the pair. In their threadbare clothes they looked like the supernumeraries that represent rank and fashion at stage weddings in third-rate theatres.

One of the queerest figures in the rooms was M. le Comte de Senonches, known by the aristocratic name of Jacques, a mighty hunter, lean and sunburned, a haughty gentleman, about as amiable as a wild boar, as suspicious as a Venetian, and jealous as a Moor, who lived on terms of the friendliest and most perfect intimacy with M. du Hautoy, otherwise Francis, the friend of the house.

Madame de Senonches (Zephirine) was a tall, fine-looking woman, though her complexion was spoiled already by pimples due to liver complaint, on which grounds she was said to be exacting. With a slender figure and delicate proportions, she could afford to indulge in languid manners, savoring somewhat of affectation, but revealing passion and the consciousness that every least caprice will be gratified by love.

Francis, the house friend, was rather distinguished-looking. He had given up his consulship in Valence, and sacrificed his diplomatic prospects to live near Zephirine (also known as Zizine) in Angouleme.

He had taken the household in charge, he superintended the children's education, taught them foreign languages, and looked after the fortunes of M. and Mme. de Senonches with the most complete devotion.

Noble Angouleme, administrative Angouleme, and bourgeois Angouleme alike had looked askance for a long while at this phenomenon of the perfect union of three persons; but finally the mysterious conjugal trinity appeared to them so rare and pleasing a spectacle, that if M. du Hautoy had shown any intention of marrying, he would have been thought monstrously immoral. Mme. de Senonches, however, had a lady companion, a goddaughter, and her excessive attachment to this Mlle. de la Haye was beginning to raise surmises of disquieting mysteries; it was thought, in spite of some impossible discrepancies in dates, that Francoise de la Haye bore a striking likeness to Francis du Hautoy.

When "Jacques" was shooting in the neighborhood, people used to inquire after Francis, and Jacques would discourse on his steward's little ailments, and talk of his wife in the second place. So curious did this blindness seem in a man of jealous temper, that his greatest friends used to draw him out on the topic for the amusement of others who did not know of the mystery. M. du Hautoy was a finical dandy whose minute care of himself had degenerated into mincing affectation and childishness. He took an interest in his cough, his appetite, his digestion, his night's rest. Zephirine had succeeded in making a valetudinarian of her factotum; she coddled him and doctored him; she crammed him with delicate fare, as if he had been a fine lady's lap-dog; she embroidered waistcoats for him, and pocket-handkerchiefs and cravats until he became so used to wearing finery that she transformed him into a kind of Japanese idol. Their understanding was perfect. In season and out of season Zizine consulted Francis with a look, and Francis seemed to take his ideas from Zizine's eyes. They frowned and smiled together, and seemingly took counsel of each other before making the simplest commonplace remark.

The largest landowner in the neighborhood, a man whom every one envied, was the Marquis de Pimentel; he and his wife, between them, had an income of forty thousand livres, and spent their winters in Paris. This evening they had driven into Angouleme in their caleche, and had brought their neighbors, the Baron and Baroness de Rastignac and their party, the Baroness' aunt and daughters, two charming young ladies, penniless girls who had been carefully brought up, and were dressed in the simple way that sets off natural loveliness.

These personages, beyond question the first in the company, met with a reception of chilling silence; the respect paid to them was full of jealousy, especially as everybody saw that Mme. de Bargeton paid marked attention to the guests. The two families belonged to the very small minority who hold themselves aloof from provincial gossip, belong to no clique, live quietly in retirement, and maintain a dignified reserve. M. de Pimentel and M. de Rastignac, for instance, were addressed by their names in full, and no length of acquaintance had brought their wives and daughters into the select coterie of Angouleme; both families were too nearly connected with the Court to compromise themselves through provincial follies.

同类推荐
  • 说郛

    说郛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书断

    书断

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 内经评文

    内经评文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说仁王般若波罗蜜经

    佛说仁王般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Discourses

    The Discourses

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 逆行飞仙

    逆行飞仙

    一个郁郁不得志的大学生的异世之旅,是崛起还是沉沦,是美女亦或是血腥相伴,让我们一起见证他的传奇……
  • 第五种性别

    第五种性别

    在某大学校园,女博士被称为第五种性别,前四种性别是:男,女,同志男男,同志女女,然后,是女博士。不知道是谁发明的这个说法。总之,反应了当代男人们对女博士的看法。这大概源于男尊女卑和女子无才便是德的封建意识。认为女人读书多了,男人就显得尴尬。本书,深刻描写了一个女博士在爱情和心理上的挫折,痛苦。女性小说,也是作者惯常的写作题材。作者曾经出版了《智慧女人》《窈窕淑女》《女儿的使命》《富家姐妹》等多部女性小说,数千家书店书城销售,千余家图书馆收藏。有的,还正在被制作成影视剧。
  • 张家老二

    张家老二

    或许我该觉得自己很幸运……如果这一切没有发生的话,我恐怕现在每天还拥挤在这座城市里的大街上,和千千万万的人一样,过着庸碌平凡的生活。我不知道是我改变了命运,还是命运改变了我。一切故事,都是从我十八岁生日那天开始的。从那一天开始,我的命运发生了改变。《张家老二》,谱写一段都市异能英雄的传奇故事新书发布!我的最新作品《张家老二》在创世中文网已经开始上传了。麻烦大家先行收藏、推荐。在这之前,新书每天更二章,30号以后,每天更新恢复到三更。二更更新时间分别为:早晨7点和下午1点。二更字数不低于6000字。谢谢大家的支持。
  • 西三旗:赵大年短篇小说选

    西三旗:赵大年短篇小说选

    本书包括:《五百里路呀》、《怪圈儿》、《活鱼》、《西三旗》等21篇小说和一篇报告文学。
  • 八吉祥经

    八吉祥经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女汉子也要开后宫

    女汉子也要开后宫

    性别不同怎么谈恋爱。这可是陈灵的话语,但是被系统给予了玉女册、修人灯、八方镇、同技丹等等这些宝贝后她的话语改了,性别不同怎么开后宫。
  • 贝莎遨游精灵王国

    贝莎遨游精灵王国

    我是生活在小山村的小女孩贝莎,家里并不富裕,有两个姐姐家,一个哥哥在三年前失踪,母亲为此事病倒了,父亲为此也有些憔悴,可一家人还是快快乐乐的生活。直到有一天,我误打误撞闯进了精灵王国,开启了一段奇妙而有趣的旅程……
  • 阿毗达磨顺正理论

    阿毗达磨顺正理论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 此生有你不离不弃

    此生有你不离不弃

    我爱你,因为此生有你。在爱情里的他们是傻瓜,甘愿付出此生不离不弃。这段爱情太苦,染上巧克力苦涩,却是更加迷人。他许她一生任性,将所有的苦锁在心底。他,守在她的身旁16年。她,依偎在他的怀里用冰冷的手获取温暖。他,为她挡下所有刀枪满手鲜血,她却浑然不知。她,在最阴暗的地方仰望着微光,承受着万人的敬仰。巧克力越是苦涩越让人迷恋回味。“宝贝……”“你滚!你滚!离开我的世界啊!”既然不爱她,为什么还要进入她的世界?!相隔十年,他再一次来到她的世界。爱她,宠她,护她,睡她……他爱她,全世界都知道只有她不知道……
  • 重生复仇之女神归来

    重生复仇之女神归来

    前世,骆晚霞被父母堂姐算计,被姐夫强暴,被渣男出卖,真爱她的男子为救她而死,最后精神崩溃被砸死在神女像下,但血肉与神女像融合,竟得到了一个强大的修真体。这一世重生归来,她誓要向一切害过她的人报复,并且找回前世对她情深意重的爱人。原以为一切都将顺风顺水,却不想神女像秘密惊现,竟牵出了远古时代神佛与魔道之间的恩怨,而她也被身不由己牵涉其中。既如此,且看她如何逆天改命,玩转修真界,打造一段属于自己的修真界神话。