登陆注册
15696900000040

第40章 ACT III(6)

It is all very odd. One recognizes the Mozartian strain; and on this hint, and by the aid of certain sparkles of violet light in the pallor, the man's costume explains itself as that of a Spanish nobleman of the XV-XVI century. Don Juan, of course; but where? why? how? Besides, in the brief lifting of his face, now hidden by his hat brim, there was a curious suggestion of Tanner. A more critical, fastidious, handsome face, paler and colder, without Tanner's impetuous credulity and enthusiasm, and without a touch of his modern plutocratic vulgarity, but still a resemblance, even an identity. The name too: Don Juan Tenorio, John Tanner. Where on earth---or elsewhere --have we got to from the XX century and the Sierra?

Another pallor in the void, this time not violet, but a disagreeable smoky yellow. With it, the whisper of a ghostly clarionet turning this tune into infinite sadness:

(Here there is another musical staff.)

The yellowish pallor moves: there is an old crone wandering in the void, bent and toothless; draped, as well as one can guess, in the coarse brown frock of some religious order. She wanders and wanders in her slow hopeless way, much as a wasp flies in its rapid busy way, until she blunders against the thing she seeks: companionship. With a sob of relief the poor old creature clutches at the presence of the man and addresses him in her dry unlovely voice, which can still express pride and resolution as well as suffering.

THE OLD WOMAN. Excuse me; but I am so lonely; and this place is so awful.

DON JUAN. A new comer?

THE OLD WOMAN. Yes: I suppose I died this morning. I confessed; I had extreme unction; I was in bed with my family about me and my eyes fixed on the cross. Then it grew dark; and when the light came back it was this light by which I walk seeing nothing. I have wandered for hours in horrible loneliness.

DON JUAN. [sighing] Ah! you have not yet lost the sense of time.

One soon does, in eternity.

THE OLD WOMAN. Where are we?

DON JUAN. In hell.

THE OLD WOMAN [proudly] Hell! I in hell! How dare you?

DON JUAN. [unimpressed] Why not, Senora?

THE OLD WOMAN. You do not know to whom you are speaking. I am a lady, and a faithful daughter of the Church.

DON JUAN. I do not doubt it.

THE OLD WOMAN. But how then can I be in hell? Purgatory, perhaps:

I have not been perfect: who has? But hell! oh, you are lying.

DON JUAN. Hell, Senora, I assure you; hell at its best that is, its most solitary--though perhaps you would prefer company.

THE OLD WOMAN. But I have sincerely repented; I have confessed.

DON JUAN. How much?

THE OLD WOMAN. More sins than I really committed. I loved confession.

DON JUAN. Ah, that is perhaps as bad as confessing too little. At all events, Senora, whether by oversight or intention, you are certainly damned, like myself; and there is nothing for it now but to make the best of it.

THE OLD WOMAN [indignantly] Oh! and I might have been so much wickeder! All my good deeds wasted! It is unjust.

DON JUAN. No: you were fully and clearly warned. For your bad deeds, vicarious atonement, mercy without justice. For your good deeds, justice without mercy. We have many good people here.

THE OLD WOMAN. Were you a good man?

DON JUAN. I was a murderer.

THE OLD WOMAN. A murderer! Oh, how dare they send me to herd with murderers! I was not as bad as that: I was a good woman. There is some mistake: where can I have it set right?

DON JUAN. I do not know whether mistakes can be corrected here.

Probably they will not admit a mistake even if they have made one.

THE OLD WOMAN. But whom can I ask?

DON JUAN. I should ask the Devil, Senora: he understands the ways of this place, which is more than I ever could.

THE OLD WOMAN. The Devil! I speak to the Devil!

DON JUAN. In hell, Senora, the Devil is the leader of the best society.

THE OLD WOMAN. I tell you, wretch, I know I am not in hell.

DON JUAN. How do you know?

THE OLD WOMAN. Because I feel no pain.

DON JUAN. Oh, then there is no mistake: you are intentionally damned.

THE OLD WOMAN. Why do you say that?

DON JUAN. Because hell, Senora, is a place for the wicked. The wicked are quite comfortable in it: it was made for them. You tell me you feel no pain. I conclude you are one of those for whom Hell exists.

THE OLD WOMAN. Do you feel no pain?

DON JUAN. I am not one of the wicked, Senora; therefore it bores me, bores me beyond description, beyond belief.

THE OLD WOMAN. Not one of the wicked! You said you were a murderer.

DON JUAN. Only a duel. I ran my sword through an old man who was trying to run his through me.

THE OLD WOMAN. If you were a gentleman, that was not a murder.

DON JUAN. The old man called it murder, because he was, he said, defending his daughter's honor. By this he meant that because I foolishly fell in love with her and told her so, she screamed; and he tried to assassinate me after calling me insulting names.

THE OLD WOMAN. You were like all men. Libertines and murderers all, all, all!

DON JUAN. And yet we meet here, dear lady.

THE OLD WOMAN. Listen to me. My father was slain by just such a wretch as you, in just such a duel, for just such a cause. I screamed: it was my duty. My father drew on my assailant: his honor demanded it. He fell: that was the reward of honor. I am here: in hell, you tell me that is the reward of duty. Is there justice in heaven?

DON JUAN. No; but there is justice in hell: heaven is far above such idle human personalities. You will be welcome in hell, Senora. Hell is the home of honor, duty, justice, and the rest of the seven deadly virtues. All the wickedness on earth is done in their name: where else but in hell should they have their reward?

Have I not told you that the truly damned are those who are happy in hell?

THE OLD WOMAN. And are you happy here?

DON JUAN. [Springing to his feet] No; and that is the enigma on which I ponder in darkness. Why am I here? I, who repudiated all duty, trampled honor underfoot, and laughed at justice!

THE OLD WOMAN. Oh, what do I care why you are here? Why am I here? I, who sacrificed all my inclinations to womanly virtue and propriety!

同类推荐
  • 黄箓救苦十斋转经仪

    黄箓救苦十斋转经仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 海绡说词

    海绡说词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Medea

    Medea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五丝

    五丝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说力士移山经

    佛说力士移山经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 特色南瓜

    特色南瓜

    《金阳光新农村丛书》围绕农民朋友十分关心的具体话题,分“新农民技术能手”“新农业产业拓展”和“新农村和谐社会”三个系列,分批出版。“新农民技术能手”系列除了传授实用的农业技术,还介绍了如何闯市场、如何经营;“新农业产业拓展”系列介绍了现代农业的新趋势、新模式;“新农村和谐社会”系列包括农村政策宣讲、常见病防治、乡村文化室建立,还对农民进城务工的一些知识作了介绍。全书新颖实用,简明易懂。
  • 末世重生之丧尸女王霸气袭来

    末世重生之丧尸女王霸气袭来

    她,前世是一名杀手,第一特工,因被人陷害而死了,而她的哥哥在她死之前也死了,她一觉醒来,悲催的发现自己竟然重生了!还是重生到一名与自己遭遇相同的少女生上!而且她竟然可以控制丧尸……!!
  • 许我牵着你的手

    许我牵着你的手

    这是我的第一本小说,所以,还是那句老话,不喜喷轻一点!剧透一下:本书是绝对没有关于爱情的事,这是一个普普通通的校园故事,里面讲述着一个新家庭中的两个小女孩的生活。姐姐是一朵充满香气的郁金香,二妹妹却是一个长满了刺的仙人掌....................
  • 阴差阳错收魂使

    阴差阳错收魂使

    我叫王昭烈是一名失去了父母的孤儿在遭受继父继母的虐待之后意外被一名粗心的收魂使认错名字而收魂,但是,想不到的是我的前世是转轮王现在,我成为了收魂使加油,不久之后我一定能当上总经理,出任CEO,迎娶白富美,走上人生巅峰!想想还有些小激动呢!
  • 他真的很想你

    他真的很想你

    时间是个奇怪的东西,它能让你忘了一切,也能让你在一瞬间记起一切,当莫唯一看着走向自己的林言之,正脑补着各种浪漫戏码时,却忘了当时的当时自己可是强吻了这个校草,而且是当着全校师生的面,虽然自己一直暗恋着他,但事件男主一直可是冷漠脸,所以当莫唯一反应过来时,第一个动作就是跑,速度堪比光速,而林言之当时只觉得身边有一阵风飘过。这就是阔别多年两人的第一次见面,对莫唯一而言,不是惊喜,而是惊吓。而对林言之来说,他根本不知道发生了什么。
  • 腹黑王爷俊俏妃

    腹黑王爷俊俏妃

    重生后,命里桃花犯,庶出之妹本性难改,要报仇却莫名其妙丢了身,斗姨娘,斗庶出。
  • 嗜血王爷:错孕逃妃

    嗜血王爷:错孕逃妃

    【VIP读者免费抢鲜,08月22日截止】“贱人,竟然不是处子之身。”那一刻,他原本冰冷的眸子瞬间漫过阴桀,暴戾。一个抽身,他快速地跃起,手却狠狠的掴在了她的脸上五根手印,一根不缺的,鲜明地印在了她的脸上,显示着他的狠绝与残忍钻心的疼痛,骇人的气息,让她惊悸地向后退去!
  • 我交往的男人

    我交往的男人

    故事的主人公婉儿是一个憧憬遇到真爱的女生,可是情路坎坷总会让她失去信心,很小的时候有个王子出现在她的梦里,于是她苦苦的寻找,不愿意放弃任何一个可能邂逅王子的机会,但是事实上,王子真的会出现么?她跌跌撞撞的遇到了一个又一个的男孩,她会不会与王子擦肩而过呢....
  • 邪皇宠妃

    邪皇宠妃

    柳落雪继承了自己天下第一美人母亲的美貌,与前流云国丞相爹爹的智慧,琴棋书画诗词歌赋无不信手拈来,手如柔荑肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮,蕙质兰心,艳若桃李,倾国倾城,菩萨心肠,调皮可爱同时被两个帝王爱着,她到底是该如何抉择呢?轩辕落尘轩辕国国君b
  • 青竹魔神传

    青竹魔神传

    这一生,我要修炼,让自己强大,除恶扬善快意恩仇,潇潇洒洒自由自在地活着。这一生,我不怕世俗的污垢,也不怕自己的渺小,我要修炼,吸天之之精华,修心养性,聚气悟道。这一生,大辩不言,大器晚成,与天地同根生,视万物之平等……