登陆注册
15693900000003

第3章

You expect in such places as these to find the weather-house whence a Capuchin issues on wet days; you look to find the execrable engravings which spoil your appetite, framed every one in a black varnished frame, with a gilt beading round it; you know the sort of tortoise-shell clock-case, inlaid with brass; the green stove, the Argand lamps, covered with oil and dust, have met your eyes before. The oilcloth which covers the long table is so greasy that a waggish externe will write his name on the surface, using his thumb-nail as a style. The chairs are broken-down invalids; the wretched little hempen mats slip away from under your feet without slipping away for good; and finally, the foot-warmers are miserable wrecks, hingeless, charred, broken away about the holes. It would be impossible to give an idea of the old, rotten, shaky, cranky, worm-eaten, halt, maimed, one- eyed, rickety, and ramshackle condition of the furniture without an exhaustive description, which would delay the progress of the story to an extent that impatient people would not pardon. The red tiles of the floor are full of depressions brought about by scouring and periodical renewings of color. In short, there is no illusory grace left to the poverty that reigns here; it is dire, parsimonious, concentrated, threadbare poverty; as yet it has not sunk into the mire, it is only splashed by it, and though not in rags as yet, its clothing is ready to drop to pieces.

This apartment is in all its glory at seven o'clock in the morning, when Mme. Vauquer's cat appears, announcing the near approach of his mistress, and jumps upon the sideboards to sniff at the milk in the bowls, each protected by a plate, while he purrs his morning greeting to the world. A moment later the widow shows her face; she is tricked out in a net cap attached to a false front set on awry, and shuffles into the room in her slipshod fashion. She is an oldish woman, with a bloated countenance, and a nose like a parrot's beak set in the middle of it; her fat little hands (she is as sleek as a church rat) and her shapeless, slouching figure are in keeping with the room that reeks of misfortune, where hope is reduced to speculate for the meanest stakes. Mme. Vauquer alone can breathe that tainted air without being disheartened by it. Her face is as fresh as a frosty morning in autumn; there are wrinkles about the eyes that vary in their expression from the set smile of a ballet-dancer to the dark, suspicious scowl of a discounter of bills; in short, she is at once the embodiment and interpretation of her lodging- house, as surely as her lodging-house implies the existence of its mistress. You can no more imagine the one without the other, than you can think of a jail without a turnkey. The unwholesome corpulence of the little woman is produced by the life she leads, just as typhus fever is bred in the tainted air of a hospital.

The very knitted woolen petticoat that she wears beneath a skirt made of an old gown, with the wadding protruding through the rents in the material, is a sort of epitome of the sitting-room, the dining-room, and the little garden; it discovers the cook, it foreshadows the lodgers--the picture of the house is completed by the portrait of its mistress.

Mme. Vauquer at the age of fifty is like all women who "have seen a deal of trouble." She has the glassy eyes and innocent air of a trafficker in flesh and blood, who will wax virtuously indignant to obtain a higher price for her services, but who is quite ready to betray a Georges or a Pichegru, if a Georges or a Pichegru were in hiding and still to be betrayed, or for any other expedient that may alleviate her lot. Still, "she is a good woman at bottom," said the lodgers who believed that the widow was wholly dependent upon the money that they paid her, and sympathized when they heard her cough and groan like one of themselves.

What had M. Vauquer been? The lady was never very explicit on this head. How had she lost her money? "Through trouble," was her answer. He had treated her badly, had left her nothing but her eyes to cry over his cruelty, the house she lived in, and the privilege of pitying nobody, because, so she was wont to say, she herself had been through every possible misfortune.

Sylvie, the stout cook, hearing her mistress' shuffling footsteps, hastened to serve the lodgers' breakfasts. Beside those who lived in the house, Mme. Vauquer took boarders who came for their meals; but these externes usually only came to dinner, for which they paid thirty francs a month.

At the time when this story begins, the lodging-house contained seven inmates. The best rooms in the house were on the first story, Mme. Vauquer herself occupying the least important, while the rest were let to a Mme. Couture, the widow of a commissary- general in the service of the Republic. With her lived Victorine Taillefer, a schoolgirl, to whom she filled the place of mother.

These two ladies paid eighteen hundred francs a year.

The two sets of rooms on the second floor were respectively occupied by an old man named Poiret and a man of forty or thereabouts, the wearer of a black wig and dyed whiskers, who gave out that he was a retired merchant, and was addressed as M.

Vautrin. Two of the four rooms on the third floor were also let-- one to an elderly spinster, a Mlle. Michonneau, and the other to a retired manufacturer of vermicelli, Italian paste and starch, who allowed the others to address him as "Father Goriot." The remaining rooms were allotted to various birds of passage, to impecunious students, who like "Father Goriot" and Mlle.

Michonneau, could only muster forty-five francs a month to pay for their board and lodging. Mme. Vauquer had little desire for lodgers of this sort; they ate too much bread, and she only took them in default of better.

同类推荐
热门推荐
  • 人生三境

    人生三境

    本书为成功励志类书,讲述人生中必要的三得:沉得住气,弯得下腰、抬得起头。
  • 异世之恶魔教官

    异世之恶魔教官

    “在我这里请别把自己当人,我不教人,我教的是狼。”新人新作,如果你喜欢,请给我投点推荐,多点收藏,谢谢
  • 我的媳妇,贞子大人

    我的媳妇,贞子大人

    那些玄幻小说主人被雷劈了以后公动不动就是穿越,为什么我却没有......为什么还多了个女鬼???范博臣无奈的对天喊道。但他没有发现...自己的身体已经发生了自己意想不到的变化...............
  • 奇幻旅行社

    奇幻旅行社

    在毕业求职中,数次碰壁的赵四权,误入了一家奇怪的旅行社工作,这里的人和事都让他感到好奇,年少多金的见习导游,忽男忽女的旅行社接待员,冷冰冰的旅行社会计,还有个嗜赌如命的社长。在一次次超越想象的旅行中更加坚定了赵四权的猜测,这旅行社就是个坑,旅行社社长不是人,旅行社的真正目的却是。。。。。。
  • 顺逆之间

    顺逆之间

    苍天不公,我便逆天而行,这是,我的宿命。
  • 没有刺的鱼

    没有刺的鱼

    一个男孩爱上了另一个男孩,然后他们相爱了,然后相互守候,然后>.....自行想象
  • 超级怪兽制造器

    超级怪兽制造器

    李峰机缘获得了一款外形为手镯的怪兽制造器,只要具备足够的精气值加原材料,就可以无限制造怪兽,于是:蜜蜂加铁为铁头蜂,冲刺力度堪比子弹!宠物犬加古兽骨化身古妖犬,房子大的狗见过吗!李峰寻找远古遗迹,于是地狱三头犬、金翅大鹏鸟、远古苍龙、烈焰真凤,逐一,出现在了他的眼前……
  • 木叶泠

    木叶泠

    二十一世纪的木叶泠在鸣颂大陆死而复生,来到异时空的她经过波折万重,遇到了许多性格迥异的人。真心待真心,是否会有好的回报?木叶泠一直相信着的大少爷是否同样毫无保留的相信她?因为一个传说中的天启秘宝,天下人尽出纷争。当真心与信任被辜负,当时空交错,当有了回去的希望,木叶泠该何去何从?或许,她真的该回去了,回到属于她的那个世界。
  • 青春遗落的伤痕之青春的约定

    青春遗落的伤痕之青春的约定

    第一章一见钟情这里隔绝了尘世的喧嚣,唯留下缠绵的音乐,单纯的‘爱情’,走着走着忽觉清风袭袭。天空好蓝,想撒了金粉,白云悠悠飘过。‘加油,加油’一阵呼声拉开了序幕。比赛结果出来了,各个班都在为班里的健儿们喝彩加油,他过来了,他也拿了个名次,但我却不认识他是谁,只知道他与我同年级,我在6班,他在9班,好想和他作为朋友。
  • 老公太霸道

    老公太霸道

    第一次见面,她漂亮的一记过肩摔,替他解决了黑道的追杀。第二天,宝马香车,一整排黑西装墨镜的男人稍息立正站好,见她恭敬地叫一声:“大嫂!”搞什么,她路见不平,拔“腿”相助了一下,救下来的居然是个黑帮大少爷?缠着她理直气壮:“我的兄弟们已经认定了你是他们的女英雄,所以你必须嫁给我!”这是哪门子道理?