登陆注册
15693000000276

第276章

"I hired a yacht rather more than a month ago at Naples; and sailed (I am glad to think now) without any friend with me, for Messina. From Messina I went for a cruise in the Adriatic. Two days out we were caught in a storm. Storms get up in a hurry, and go down in a hurry, in those parts. The vessel behaved nobly: Ideclare I feel the tears in my eyes now, when I think of her at the bottom of the sea! Toward sunset it began to moderate; and by midnight, except for a long, smooth swell, the sea was as quiet as need be. I went below, a little tired (having helped in working the yacht while the gale lasted), and fell asleep in five minutes. About two hours after, I was woke by something falling into my cabin through a chink of the ventilator in the upper part of the door. I jumped up, and found a bit of paper with a key wrapped in it, and with writing on the inner side, in a hand which it was not very easy to read.

"Up to this time I had not had the ghost of a suspicion that Iwas alone at sea with a gang of murderous vagabonds (excepting one only) who would stick at nothing. I had got on very well with my sailing-master (the worst scoundrel of the lot), and better still with his English mate. The sailors, being all foreigners, Ihad very little to say to. They did their work, and no quarrels and nothing unpleasant happened. If anybody had told me, before Iwent to bed on the night after the storm, that the sailing-master and the crew and the mate (who had been no better than the rest of them at starting) were all in a conspiracy to rob me of the money I had on board, and then to drown me in my own vessel afterward, I should have laughed in his face. Just remember that;and then fancy for yourself (for I'm sure I can't tell you) what I must have thought when I opened the paper round the key, and read what I now copy (from the mate's writing), as follows:

" 'SIR--Stay in your bed till you hear a boat shove off from the starboard side, or you are a dead man. Your money is stolen; and in five minutes' time the yacht will be scuttled, and the cabin hatch will be nailed down on you. Dead men tell no tales; and the sailing-master's notion is to leave proofs afloat that the vessel has foundered with all on board. It was his doing, to begin with, and we were all in it. I can't find it in my heart not to give you a chance for your life. It's a bad chance, but I can do no more. I should be murdered myself if I didn't seem to go with the rest. The key of your cabin door is thrown back to you, inside this. Don't be alarmed when you hear the hammer above. I shall do it, and I shall have short nails in my hand as well as long, and use the short ones only. Wait till you hear the boat with all of us shove off, and then pry up the cabin hatch with your back. The vessel will float a quarter of an hour after the holes are bored in her. Slip into the sea on the port side, and keep the vessel between you and the boat. You will find plenty of loose lumber, wrenched away on purpose, drifting about to hold on by. It's a fine night and a smooth sea, and there's a chance that a ship may pick you up while there's life left in you. I can do no more.--Yours truly, J. M.'

"As I came to those last words, I heard the hammering down of the hatch over my head. I don't suppose I'm more of a coward than most people, but there was a moment when the sweat poured down me like rain. I got to be my own man again before the hammering was done, and found myself thinking of somebody very dear to me in England. I said to myself: 'I'll have a try for my life, for her sake, though the chances are dead against me.'

"I put a letter from that person I have mentioned into one of the stoppered bottles of my dressing-case, along with the mate's warning, in case I lived to see him again. I hung this, and a flask of whisky, in a sling round my neck; and, after first dressing myself in my confusion, thought better of it, and stripped, again, for swimming, to my shirt and drawers. By the time I had done that the hammering was over and there was such a silence that I could hear the water bubbling into the scuttled vessel amidships. The next noise was the noise of the boat and the villains in her (always excepting my friend, the mate)shoving off from the starboard side. I waited for the splash of the oars in the water, and then got my back under the hatch. The mate had kept his promise. I lifted it easily--crept across the deck, under cover of the bulwarks, on all fours--and slipped into the sea on the port side. Lots of things were floating about. Itook the first thing I came to--a hen-coop--and swam away with it about a couple of hundred yards, keeping the yacht between me and the boat. Having got that distance, I was seized with a shivering fit, and I stopped (fearing the cramp next) to take a pull at my flask. When I had closed the flask again, I turned for a moment to look back, and saw the yacht in the act of sinking. In a minute more there was nothing between me and the boat but the pieces of wreck that had been purposely thrown out to float. The moon was shining; and, if they had had a glass in the boat, Ibelieve they might have seen my head, though I carefully kept the hen-coop between me and them.

"As it was, they laid on their oars; and I heard loud voices among them disputing. After what seemed an age to me, Idiscovered what the dispute was about. The boat's head was suddenly turned my way. Some cleverer scoundrel than the rest (the sailing-master, I dare say) had evidently persuaded them to row back over the place where the yacht had gone down, and make quite sure that I had gone down with her.

"They were more than half-way across the distance that separated us, and I had given myself up for lost, when I heard a cry from one of them, and saw the boat's progress suddenly checked. In a minute or two more the boat's head was turned again; and they rowed straight away from me like men rowing for their lives.

同类推荐
热门推荐
  • 偏偏喜欢你

    偏偏喜欢你

    命运之于爱情,是一个无法被忽视的存在。有时候,我们会爱上不该爱的人,也会跟无法分开的人分开。洛辰和熙蕊从很小的时候就相互喜欢,并约定以后要一辈子在一起。
  • 海贼之枪枪爆头

    海贼之枪枪爆头

    系统流,外加海贼世界里的赏金猎人生涯,努力击杀众多海贼,迎娶美女,坐上赏金元老,走上赏金巅峰的男人
  • 碧海潮生曲

    碧海潮生曲

    一个断气回肠的爱情故事。主要爱情线索有两条,一条是公主郭季嫣苦苦追求封三郎,最后却发现封三郎是狐仙。封三郎因为这份情魔纠缠也失去了千年的道行。另一条线索是柴荣和女扮男装投军的小姨子符木楠的爱情。历经千辛万苦在一起后,柴荣却英年早逝。大好河山归了赵匡胤。其中还有痴心爱慕公主的大侠徐九锡。他本来也怀着一统天下的志愿,但为了公主他选择了放弃。作品主要围绕着周与唐的淮南之战展开。
  • 一世留恋

    一世留恋

    有现代最强医生的——素婉婉,被助手所害,一命呜呼。但真的死了吗?不,当她醒来后已经不是所谓的素婉婉了,而是将军府的嫡女——苏颜。苏颜是将军府嫡女,8岁,从小身体不好,不能剧烈活动。但却是个大好人,经常接济穷人,名声很好。这次却因为在床前摔了一跤,头撞上床头,一命归西。呵呵,柔弱少女?看这位所谓的“柔弱少女”是如何玩遍灵仙大陆的!
  • 北明

    北明

    那一年,黄河决口,水淹开封,千里沃野变泽国;那一年,北虏破关,大掠京畿,十万百姓成枯骨;那一年,烽火四起,遍地灾民,大明江山危如卵;那一年,赵山来到这里!
  • 容我半世离殇

    容我半世离殇

    “有美人兮,见之不忘;一日不见兮,思之如狂;凤飞翱翔兮,四海求凰;无奈她人兮,不在东墙;将琴代语兮,聊写衷肠;愿言配德兮,携手相将;不得於飞兮,使我沦亡;凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。交情通意心和谐,中夜相从知者谁?双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。”——凤求凰。
  • 阴阳神探

    阴阳神探

    哟妹子,我看你印堂发黑,似乎有不祥之罩,来,快让贫僧给你化解了吧。地狱判官在阳间破案除凶,发财恋爱,收一堆小弟不亦乐乎。
  • 异界龙族召唤师

    异界龙族召唤师

    可自行修改,修改后一个工作日内可审核完毕
  • 雪之泪:幽梦牵魂

    雪之泪:幽梦牵魂

    穿越之作,帝王的悲惨命运一直束缚着他,总有一天,他会反击,杀了那些“使命至尊”,就算一死也足以,她为爱成魔,最终会发生怎样的悲惨生活
  • 忘川遗梦

    忘川遗梦

    他从忘川上来,踏着纷纷扬扬的雨,带来一场惊喜。他们是从前的恋人,却不得不屈于天规,一个绝情到底不肯说爱,一个忘尽前尘是否再有机会重回他的身边,将前缘再续。众里寻她千百度,蓦然回首那人却在灯火阑珊处。