登陆注册
15693000000019

第19章

"I left Madeira for the West Indies in disguise. The first news that met me when the ship touched at Barbadoes was the news of my mother's death. I had no heart to return to the old scenes. The prospect of living at home in solitude, with the torment of my own guilty remembrances gnawing at me day and night, was more than I had the courage to confront. Without landing, or discovering myself to any one on shore, I went on as far as the ship would take me--to the island of Trinidad.

"At that place I first saw your mother. It was my duty to tell her the truth--and I treacherously kept my secret. It was my duty to spare her the hopeless sacrifice of her freedom and her happiness to such an existence as mine--and I did her the injury of marrying her. If she is alive when you read this, grant her the mercy of still concealing the truth. The one atonement I can make to her is to keep her unsuspicious to the last of the man she has married. Pity her, as I have pitied her. Let this letter be a sacred confidence between father and son.

"The time when you were born was the time when my health began to give way. Some months afterward, in the first days of my recovery, you were brought to me; and I was told that you had been christened during my illness. Your mother had done as other loving mothers do--she had christened her first-born by his father's name. You, too, were Allan Armadale. Even in that early time--even while I was happily ignorant of what I have discovered since--my mind misgave me when I looked at you, and thought of that fatal name.

"As soon as I could be moved, my presence was required at my estates in Barbadoes. It crossed my mind--wild as the idea may appear to you--to renounce the condition which compelled my son as well as myself to take the Armadale name, or lose the succession to the Armadale property. But, even in those days, the rumor of a contemplated emancipation of the slaves--the emancipation which is now close at hand--was spreading widely in the colony. No man could tell how the value of West Indian property might be affected if that threatened change ever took place. No man could tell--if I gave you back my own paternal name, and left you without other provision in the future than my own paternal estate--how you might one day miss the broad Armadale acres, or to what future penury I might be blindly condemning your mother and yourself. Mark how the fatalities gathered one on the other! Mark how your Christian name came to you, how your surname held to you, in spite of me!

"My health had improved in my old home--but it was for a time only. I sank again, and the doctors ordered me to Europe.

Avoiding England (why, you may guess), I took my passage, with you and your mother, for France. From France we passed into Italy. We lived here; we lived there. It was useless. Death had got met and Death followed me, go where I might. I bore it, for Ihad an alleviation to turn to which I had not deserved. You may shrink in horror from the very memory of me now. In those days, you comforted me. The only warmth I still felt at my heart was the warmth you brought to it. My last glimpses of happiness in this world were the glimpses given me by my infant son.

"We removed from Italy, and went next to Lausanne--the place from which I am now writing to you. The post of this morning has brought me news, later and fuller than any I had received thus far, of the widow of the murdered man. The letter lies before me while I write. It comes from a friend of my early days, who has seen her, and spoken to her--who has been the first to inform her that the report of my death in Madeira was false. He writes, at a loss to account for the violent agitation which she showed on hearing that I was still alive, that I was married, and that Ihad an infant son. He asks me if I can explain it. He speaks in terms of sympathy for her--a young and beautiful woman, buried in the retirement of a fishing-village on the Devonshire coast; her father dead; her family estranged from her, in merciless disapproval of her marriage. He writes words which might have cut me to the heart, but for a closing passage in his letter, which seized my whole attention the instant I came to it, and which has forced from me the narrative that these pages contain.

"I now know what never even entered my mind as a suspicion till the letter reached me. I now know that the widow of the man whose death lies at my door has borne a posthumous child. That child is a boy--a year older than my own son. Secure in her belief in my death, his mother has done what my son's mother did: she has christened her child by his father's name. Again, in the second generation, there are two Allan Armadales as there were in the first. After working its deadly mischief with the fathers, the fatal resemblance of names has descended to work its deadly mischief with the sons.

"Guiltless minds may see nothing thus far but the result of a series of events which could lead no other way. I--with that man's life to answer for--I, going down into my grave, with my crime unpunished and unatoned, see what no guiltless minds can discern. I see danger in the future, begotten of the danger in the past--treachery that is the offspring of _his_ treachery, and crime that is the child of _my_ crime. Is the dread that now shakes me to the soul a phantom raised by the superstition of a dying man? I look into the Book which all Christendom venerates, and the Book tells me that the sin of the father shall be visited on the child. I look out into the world, and I see the living witnesses round me to that terrible truth. I see the vices which have contaminated the father descending, and contaminating the child; I see the shame which has disgraced the father's name descending, and disgracing the child's. I look in on myself, and I see my crime ripening again for the future in the self-same circumstance which first sowed the seeds of it in the past, and descending, in inherited contamination of evil, from me to my son."At those lines the writing ended. There the stroke had struck him, and the pen had dropped from his hand.

同类推荐
热门推荐
  • 伏妖山

    伏妖山

    为了回家,为了摆脱命运的束缚,他一心追求无上大道然,事有因果,天下之事岂尽如天下之人之意?(夜书焚第一篇长篇小说《伏妖山》为您带来一个前所未有的精彩故事……)
  • 少主无情

    少主无情

    一个异界的第一纨绔,重生到一个京城第一纨绔的身上,灵魂进行合并,弄得都市腥风血雨,本以为能安心的过完这一生做一世纨绔,怎知家族突然被灭,自己突然被带到古武界中受到了保护,再次回到都市已物是人非,未婚妻即将与别人结婚,为佳人,血洗都市,为家族血洗仇人一门,为宗门,古武界腥风血雨,人挡杀人,佛挡杀佛,仁慈?呵呵,曾经我也天真过。且看一届大纨绔传说。《少主无情》。
  • 坟仙纪

    坟仙纪

    一念悟成仙一念迷成魔人之一字须两笔却要用一生去书写岁月轮转,王朝更迭,究竟是怎么的幕后推手在推动着世界在前行,主宰着众生的命运轨迹风陵渡口的相遇,迸溅出来的火花足以燃灭整个世界杨帆自微末中崛起,在血与火之间得到磨练,上击九天,下探九幽,扶摇而上九万里,横击三千界,终得只手遮天,化为了永恒。
  • 幻悠尘的时空之旅

    幻悠尘的时空之旅

    这是众神的第二部,主角悠尘是元世界三大神系中规则神系所挑选的继承者。雷区慎入,如有不测,概不负责
  • 你懂得我有多爱你

    你懂得我有多爱你

    十年有多长?你能喜欢一个人喜欢到十年吗?最好的年纪里你喜欢了一个人喜欢了十年,那你奉献的是你的整个青春。青春有笑有泪,有欢乐,有疼痛。有人会问青春里你最后悔的事什么?我说没什么好后悔的,就算喜欢林舟整整十年我也不后悔。是不爱了吗?不,是累了。
  • 刘殿学幽默小说选

    刘殿学幽默小说选

    小小说的幽默是很高的一种艺术,让人发笑而有生活的体悟,在这本小说集里,各种让人捧腹的场景均取材于生活,有《小毛驴进城》也有《3D》还有古董,读起来津津有味。
  • 昨日已随风之年少无知

    昨日已随风之年少无知

    “只可惜生活是一堆挫折,只可惜生命是必须妥协。”年少无知太仓促。太多错过的人,太多做错的事。总渴望自己的生活惊险刺激波澜壮阔,可往往脆弱的经不起一点点风吹草动。因为没有所以去争取;因为失去所以去折腾。即使不会有好的结果。陈哼说:“我只是想让爱我和我爱的人都过上好日子。”
  • 我和25岁美女上司

    我和25岁美女上司

    被女友抛弃的穷屌丝,无意中得罪了服装公司的野蛮女上司,被迫成为美女上司的代理男友,却不曾想处处被女上司利用,成了野蛮女上司情场生活上最好使的挡箭牌!然而,凭借着过人的才能与机遇,穷屌丝不知不觉地走上了逆袭之路!不仅成了女上司的正式男友,还成了淑女名媛们疯抢的金牌屌丝,且看穷屌丝如何步步演绎一代商界传奇……
  • 中华民俗文化:中华禁忌

    中华民俗文化:中华禁忌

    禁忌是民间为了择吉避凶,禁止同“神圣”或“不洁”的事物接近,对某种神秘力量产生恐惧而采取的消极防范性措施。
  • 进击的丧尸

    进击的丧尸

    有一天,小萝莉从天而降,还带来了不得了的东西:末世攻略。她告诉江枫:“末日要来啦。”现代版的三国,但比三国有更多的女性角色。