登陆注册
15688200000007

第7章 CHAPTER III.(1)

TREATING OF A NOVEL STYLE OF GIRL.

One afternoon, as I was hurrying down Broadway to catch the five o'clock train, I met Waterford. He is an old friend of mine, and Iused to like him pretty well.

"Hello!" said he, "where are you going?"

"Home," I answered.

"Is that so?" said he. "I didn't know you had one."I was a little nettled at this, and so I said, somewhat brusquely perhaps:

"But you must have known I lived somewhere.""Oh, yes! But I thought you boarded," said he. "I had no idea that you had a home.""But I have one, and a very pleasant home, too. You must excuse me for not stopping longer, as I must catch my train.""Oh! I'll walk along with you," said Waterford, and so we went down the street together.

"Where is your little house?" he asked.

Why in the world he thought it was a little house I could not at the time imagine, unless he supposed that two people would not require a large one. But I know, now, that he lived in a very little house himself.

But it was of no use getting angry with Waterford, especially as Isaw he intended walking all the way down to the ferry with me, so Itold him I didn't live in any house at all.

"Why, where DO you live?" he exclaimed, stopping short.

"I live in a boat," said I.

"A boat! A sort of 'Rob Roy' arrangement, I suppose. Well, Iwould not have thought that of you. And your wife, I suppose, has gone home to her people?""She has done nothing of the kind," I answered. "She lives with me, and she likes it very much. We are extremely comfortable, and our boat is not a canoe, or any such nonsensical affair. It is a large, commodious canal-boat."Waterford turned around and looked at me.

"Are you a deck-hand?" he asked.

"Deck-grandmother!" I exclaimed.

"Well, you needn't get mad about it," he said. "I didn't mean to hurt your feelings; but I couldn't see what else you could be on a canal-boat. I don't suppose, for instance, that you're captain.""But I am," said I.

"Look here!" said Waterford; "this is coming it rather strong, isn't it?"As I saw he was getting angry, I told him all about it,--told him how we had hired a stranded canal-boat and had fitted it up as a house, and how we lived so cosily in it, and had called it "Rudder Grange," and how we had taken a boarder.

"Well!" said he, "this is certainly surprising. I'm coming out to see you some day. It will be better than going to Barnum's."I told him--it is the way of society--that we would be glad to see him, and we parted. Waterford never did come to see us, and Imerely mention this incident to show how some of our friends talked about Rudder Grange, when they first heard that we lived there.

After dinner that evening, when I went up on deck with Euphemia to have my smoke, we saw the boarder sitting on the bulwarks near the garden, with his legs dangling down outside.

"Look here!" said he.

I looked, but there was nothing unusual to see.

"What is it?" I asked.

He turned around and seeing Euphemia, said:

"Nothing."

It would be a very stupid person who could not take such a hint as that, and so, after a walk around the garden, Euphemia took occasion to go below to look at the kitchen fire.

As soon as she had gone, the boarder turned to me and said:

"I'll tell you what it is. She's working herself sick.""Sick?" said I. "Nonsense!"

"No nonsense about it," he replied.

The truth was, that the boarder was right and I was wrong. We had spent several months at Rudder Grange, and during this time Euphemia had been working very hard, and she really did begin to look pale and thin. Indeed, it would be very wearying for any woman of culture and refinement, unused to house-work, to cook and care for two men, and to do all the work of a canal-boat besides.

But I saw Euphemia so constantly, and thought so much of her, and had her image so continually in my heart, that I did not notice this until our boarder now called my attention to it. I was sorry that he had to do it.

"If I were in your place," said he, "I would get her a servant.""If you were in my place," I replied, somewhat cuttingly, "you would probably suggest a lot of little things which would make everything very easy for her.""I'd try to," he answered, without getting in the least angry.

Although I felt annoyed that he had suggested it, still I made up my mind that Euphemia must have a servant.

She agreed quite readily when I proposed the plan, and she urged me to go and see the carpenter that very day, and get him to come and partition off a little room for the girl.

It was some time, of course, before the room was made (for who ever heard of a carpenter coming at the very time he was wanted?) and, when it was finished, Euphemia occupied all her spare moments in getting it in nice order for the servant when she should come. Ithought she was taking too much trouble, but she had her own ideas about such things.

"If a girl is lodged like a pig, you must expect her to behave like a pig, and I don't want that kind."So she put up pretty curtains at the girl's window, and with a box that she stood on end, and some old muslin and a lot of tacks, she made a toilet-table so neat and convenient that I thought she ought to take it into our room and give the servant our wash-stand.

But all this time we had no girl, and as I had made up my mind about the matter, I naturally grew impatient, and at last Idetermined to go and get a girl myself.

So, one day at lunch-time, I went to an intelligence office in the city. There I found a large room on the second floor, and some ladies, and one or two men, sitting about, and a small room, back of it, crowded with girls from eighteen to sixty-eight years old.

There were also girls upon the stairs, and girls in the hall below, besides some girls standing on the sidewalk before the door.

When I made known my business and had paid my fee, one of the several proprietors who were wandering about the front room went into the back apartment and soon returned with a tall Irishwoman with a bony weather-beaten face and a large weather-beaten shawl.

同类推荐
热门推荐
  • 重生成蟹

    重生成蟹

    别人投胎,或生于将相之家,或生于帝王之殿,或生于一方豪雄,或是某派得意门生,不世之才,含着金钥匙,脚踏七彩云,头顶紫微星,夹紫气东来,带着牛逼哄哄的天赋。而杨桂飞作为一个偷渡者,被降格为一条卑微的螃蟹。。。
  • 鬼王霸宠:神医萌妃

    鬼王霸宠:神医萌妃

    一朝穿越,废材重生,渣男靠边站,渣姐离远点,有怨抱怨,有仇报仇,但是…虾米?让她嫁给一个病怏怏的王爷?还是长相奇丑,性格爆裂,而且还活不多久的人!她的老天爷啊,她怎么这么倒霉啊。算了,既来之则安之,既然上苍如此安排,那么她接受。反正等那个病秧子归西了,她就可以继承她的一切,还可以包美男,这岂不是美哉了吗?千萌萌心中想着各种歪歪,可是谁知…
  • 天使与半透明的我

    天使与半透明的我

    原本享受着平淡高中生活的安伊思,被突然出现在面前的美女转校生奇异行为搞得晕头转向,“我,其实是天使。”面对着如此宣言着的她,安伊思感到不知所措,更让他无奈的是,自己暗恋的女生似乎产生了某些误会……安伊思的单恋能否有好的结果,神秘的美女转校生又有着什么目的?一切尽在《天使与半透明的我》。
  • 状元养成攻略

    状元养成攻略

    俗话说:三个女人一台戏,那三个寡妇就是戏中戏,现代学霸赵凤穿越成了村花赵彩凤,还没出嫁就守了望门寡,眼瞅着就要嫁不出去了,被隔壁的穷秀才一家惦记上了。瞧着小鲜肉一副上进的样子,赵彩凤养着养着竟也养出了感情,只不过……你这一副大男人要护着小媳妇的模样究竟要闹那样呢?姐可是御姐!少来这一套!【情节虚构,请勿模仿】
  • 花开半夏魅人心

    花开半夏魅人心

    一女多男的爱情故事,然后、、、自己看【此小说并非偶发,作者是寒冰雨,扣扣;1070761284】
  • 雪中刀

    雪中刀

    这江湖,有诗有酒,有剑有刀,有男儿孤胆单刀战群雄,有儿女长情相忘于江湖,有侠客重义气轻生死,有庙堂倾轧尔虞我诈。将军百战死,少年出而白发归。公子剑无敌,落寞寄于青山书。今我出青山,执单刀入江湖。
  • 三祖争王

    三祖争王

    远古时期,氏族众多,各氏族间纷争不断,炎帝、黄帝、蚩尤经过不断征伐,建立了神农、轩辕、九黎三大部落,他们又为了争夺天下共主,在远古大地上,展开了一场场神、人、兽之间的气势恢弘、情景惨烈、战术诡谲的战争……
  • 极品炼金魔方

    极品炼金魔方

    谁为谁等候荒凉一整个秋谁敢看你流泪的眼眸谁为谁低头荒凉一生的秋谁正视你流血的眼眸当整个世界只剩下荒凉没有空气没有水源没有生机谁在绝望谁在仓惶谁在逃亡心空空当当去没有去过巅峰地方且痴且狂自由放浪
  • 砰!他结束了一切!

    砰!他结束了一切!

    逢于乱世,谁又能看清真假?多少故事,只不过是,后人杜撰,喝茶嗑瓜子打发时间的消遣罢了。
  • 道缘千年

    道缘千年

    本书原名《就木》现在正式更名为《道缘千年》。就木,在字典里的意思指:死亡。——就木却偏偏不会老,更不会死。【些许惊悚,些许搞笑,些许人性,没有大起大落,却似细水长流,一本质朴的灵异类小说,希望大家能够喜欢!】