登陆注册
15688100000068

第68章 CHAPTER II(8)

What we are losing, ever seems to us the most precious: Gonzalvo was quitting Spain for ever, and therefore was Spain dearer to his eyes than all else which the World contained. Read them, Don Lorenzo; They will give you some idea of the feelings of a banished Man!'

Elvira put a paper into Lorenzo's hand, and retired from the chamber. The Youth examined the contents, and found them to be as follows.

THE EXILE

Farewell, Oh! native Spain! Farewell for ever!

These banished eyes shall view thy coasts no more;A mournful presage tells my heart, that never Gonzalvo's steps again shall press thy shore.

Hushed are the winds; While soft the Vessel sailing With gentle motion plows the unruffled Main, I feel my bosom's boasted courage failing, And curse the waves which bear me far from Spain.

I see it yet! Beneath yon blue clear Heaven Still do the Spires, so well beloved, appear;From yonder craggy point the gale of Even Still wafts my native accents to mine ear:

Propped on some moss-crowned Rock, and gaily singing, There in the Sun his nets the Fisher dries;Oft have I heard the plaintive Ballad, bringing Scenes of past joys before my sorrowing eyes.

Ah! Happy Swain! He waits the accustomed hour, When twilight-gloom obscures the closing sky;Then gladly seeks his loved paternal bower, And shares the feast his native fields supply:

Friendship and Love, his Cottage Guests, receive him With honest welcome and with smile sincere;No threatening woes of present joys bereave him, No sigh his bosom owns, his cheek no tear.

Ah! Happy Swain! Such bliss to me denying, Fortune thy lot with envy bids me view;Me, who from home and Spain an Exile flying, Bid all I value, all I love, adieu.

No more mine ear shall list the well-known ditty Sung by some Mountain-Girl, who tends her Goats, Some Village-Swain imploring amorous pity, Or Shepherd chaunting wild his rustic notes:

No more my arms a Parent's fond embraces, No more my heart domestic calm, must know;Far from these joys, with sighs which Memory traces, To sultry skies, and distant climes I go.

Where Indian Suns engender new diseases, Where snakes and tigers breed, I bend my way To brave the feverish thirst no art appeases, The yellow plague, and madding blaze of day:

But not to feel slow pangs consume my liver, To die by piece-meal in the bloom of age, My boiling blood drank by insatiate fever, And brain delirious with the day-star's rage,Can make me know such grief, as thus to sever With many a bitter sigh, Dear Land, from Thee;To feel this heart must doat on thee for ever, And feel, that all thy joys are torn from me!

Ah me! How oft will Fancy's spells in slumber Recall my native Country to my mind!

How oft regret will bid me sadly number Each lost delight and dear Friend left behind!

Wild Murcia's Vales, and loved romantic bowers, The River on whose banks a Child I played, My Castle's antient Halls, its frowning Towers, Each much-regretted wood, and well-known Glade,Dreams of the land where all my wishes centre, Thy scenes, which I am doomed no more to know, Full oft shall Memory trace, my soul's Tormentor, And turn each pleasure past to present woe.

But Lo! The Sun beneath the waves retires;Night speeds apace her empire to restore:

Clouds from my sight obscure the village-spires, Now seen but faintly, and now seen no more.

Oh! breathe not, Winds! Still be the Water's motion!

Sleep, sleep, my Bark, in silence on the Main!

So when to-morrow's light shall gild the Ocean, Once more mine eyes shall see the coast of Spain.

Vain is the wish! My last petition scorning, Fresh blows the Gale, and high the Billows swell:

Far shall we be before the break of Morning;Oh! then for ever, native Spain, farewell!

Lorenzo had scarcely time to read these lines, when Elvira returned to him: The giving a free course to her tears had relieved her, and her spirits had regained their usual composure.

'I have nothing more to say, my Lord,' said She; 'You have heard my apprehensions, and my reasons for begging you not to repeat your visits. I have thrown myself in full confidence upon your honour: I am certain that you will not prove my opinion of you to have been too favourable.'

'But one question more, Segnora, and I leave you. Should the Duke of Medina approve my love, would my addresses be unacceptable to yourself and the fair Antonia?'

'I will be open with you, Don Lorenzo: There being little probability of such an union taking place, I fear that it is desired but too ardently by my Daughter. You have made an impression upon her young heart, which gives me the most serious alarm: To prevent that impression from growing stronger, I am obliged to decline your acquaintance. For me, you may be sure that I should rejoice at establishing my Child so advantageously.

Conscious that my constitution, impaired by grief and illness, forbids me to expect a long continuance in this world, I tremble at the thought of leaving her under the protection of a perfect Stranger. The Marquis de las Cisternas is totally unknown to me:

He will marry; His Lady may look upon Antonia with an eye of displeasure, and deprive her of her only Friend. Should the Duke, your Uncle, give his consent, you need not doubt obtaining mine, and my Daughter's: But without his, hope not for ours. At all events, what ever steps you may take, what ever may be the Duke's decision, till you know it let me beg your forbearing to strengthen by your presence Antonia's prepossession. If the sanction of your Relations authorises your addressing her as your Wife, my Doors fly open to you: If that sanction is refused, be satisfied to possess my esteem and gratitude, but remember, that we must meet no more.'

同类推荐
  • 泄天机

    泄天机

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Hunchback

    The Hunchback

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • NO NAME

    NO NAME

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒杂病论

    伤寒杂病论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 白云守端禅师语录

    白云守端禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 尸王重生:相公乖乖,耐心等

    尸王重生:相公乖乖,耐心等

    二十四世纪变异尸王重生,超级强就算了,还长这么漂亮,让不让人活了!不对,还有个尸王克星——尸王相公!
  • 中华国学典故知识大全

    中华国学典故知识大全

    典故是中华传统文化的瑰宝,是智慧的浓缩。在日常交往中,我们如能熟练恰当的运用典故,能使我们的语言更加精炼、更富感染力;在文字表达上运用寓意深刻的典故能起到言简意赅和画龙点睛的功效。本书编者在编写过程中不仅对典故进行了解释,还点明了它的出处。阅读典故故事,了解他们的来龙去脉,不仅可以学到很多国学知识,还可以感受到经史子集各自独特的魅力,增加学习的趣味。
  • 废材攀升记:干掉你,我就是第一

    废材攀升记:干掉你,我就是第一

    赶上穿越潮流,木兮都不知道说什么好了。可是——尼玛波,说好的女主光环呢,没灵力,没玄力,特喵的连个内力都没有。某女仰天长啸:“有个瞳术和精神力有鸟用哇!!”可以回现代就算了,尼玛不能讲话,不能触碰人又是个什么鬼!解开原主扮猪吃老虎之谜,结果发现原身是个深藏不漏的高手。可——瞳术怎么修炼啊!!
  • 致命独宠:总裁大人请吸血

    致命独宠:总裁大人请吸血

    【致命深爱1V1极致互宠】五年前他们爱到极致,五年后他们形同陌路……她推着他健硕的胸膛,“世上还有法律两个字!”他大手扣紧她的小脑袋,黑眸傲然的一凝,“法律?我就是整个皇城的法律!”曾经大学里执着的倒追,让倔强的她赢得皇城最风华绝代的男人。看似不近人情的他,却唯独宠她上天!“你的话,就是法律!”他眉峰一蹙,大手揽过她的纤腰,“今晚要怎样,都随你!”“要你的所有……”她娇羞,笑靥如花。【读者群号:390667065】
  • 春雨如酒柳如烟

    春雨如酒柳如烟

    柳如烟与独孤山庄的七少爷独孤冷指腹为婚。她生性聪明,善武,好打抱不平。到了婚嫁之年,柳如烟前往独孤山庄,路遇神秘小镇,新娘离奇失踪,为何?一路上碰到很多蹊跷事并且利用自己的聪明才智成功解决。嫁入独孤山庄后却发现自己的未婚夫已死,独孤山庄所有女眷头发都是白色的,这究竟是怎么回事……\r
  • 道之间

    道之间

    在我小时遇到不为人知的事,也因此,我的师父发现了我的天眼,一个邪恶力量,“魅族”他们一直加害我,夺取天眼。就此,我走上了学道之路,本文讲的是我的学道之旅!!!!
  • 宠妻成瘾:BOSS大人求放过!

    宠妻成瘾:BOSS大人求放过!

    “夜哥哥我要吃草莓!”“好的小丫头,马上就来。”“我要吃草莓!你来干嘛!”“等会就知道了。”“……”自从出生开始,就有莫夜帆宠她上天,而作为一只小吃货,上官星蝶的日常就是吃吃吃。人生最大理想就是吃遍天下无敌手。因此有好吃的东西时,莫夜帆定会第一时间双手奉上。婚后,上官星蝶忽然发现自己多了一个神奇的食物——竹马老公大人。不过……为什么她会被自己的食物吃掉!这不科学!【1V1青梅竹马宠文】
  • 房屋征收与补偿

    房屋征收与补偿

    房屋是公民最重要的私有财产之一。随着工业化、城镇化发展的不断推进,由于公共利益需要而发生的城市房屋征收日益增多,城市房屋征收已经成为事关现代化建设全局、关系人民群众切身利益的一项重要工作。
  • 借尸成王

    借尸成王

    从现世魂穿洪荒人界,在一次外出任务之时死于异族之手,因获得人皇传承被其所救轮回转世。醒来后以为是在做梦,后来再次回到洪荒人界,但却发现已经是数千年之后了……人界已经大变,回归之路漫漫,体内血族精血躁动。洪荒修炼之道与人界修真之术孰强孰弱。最强尸道,唯吾将臣。四大尸皇,将臣为王。
  • 天下为媒:一品锦香

    天下为媒:一品锦香

    现代的制香天才,异世拼搏。当天才遇到王,一样的冒险、不一样的空间。……“哼哼!以后不准到处采花。”某男咬牙切齿。