登陆注册
15688100000063

第63章 CHAPTER II(3)

'You mistake my meaning. As I said before, they have pleased me much; But my regard for you makes me partial, and Others might judge them less favourably. I must still remark that even my prejudice in your favour does not blind me so much as to prevent my observing several faults. For instance, you make a terrible confusion of metaphors; You are too apt to make the strength of your lines consist more in the words than sense; Some of the verses only seem introduced in order to rhyme with others; and most of the best ideas are borrowed from other Poets, though possibly you are unconscious of the theft yourself. These faults may occasionally be excused in a work of length; But a short Poem must be correct and perfect.'

'All this is true, Segnor; But you should consider that I only write for pleasure.'

'Your defects are the less excusable. Their incorrectness may be forgiven in those who work for money, who are obliged to compleat a given task in a given time, and are paid according to the bulk, not value of their productions. But in those whom no necessity forces to turn Author, who merely write for fame, and have full leisure to polish their compositions, faults are impardonable, and merit the sharpest arrows of criticism.'

The Marquis rose from the Sopha; the Page looked discouraged and melancholy, and this did not escape his Master's observation.

'However' added He smiling, 'I think that these lines do you no discredit. Your versification is tolerably easy, and your ear seems to be just. The perusal of your little poem upon the whole gave me much pleasure; and if it is not asking too great a favour, I shall be highly obliged to you for a Copy.'

The Youth's countenance immediately cleared up. He perceived not the smile, half approving, half ironical, which accompanied the request, and He promised the Copy with great readiness. The Marquis withdrew to his chamber, much amused by the instantaneous effect produced upon Theodore's vanity by the conclusion of his Criticism. He threw himself upon his Couch;Sleep soon stole over him, and his dreams presented him with the most flattering pictures of happiness with Agnes.

On reaching the Hotel de Medina, Lorenzo's first care was to enquire for Letters. He found several waiting for him; but that which He sought was not amongst them. Leonella had found it impossible to write that evening. However, her impatience to secure Don Christoval's heart, on which She flattered herself with having made no slight impression, permitted her not to pass another day without informing him where She was to be found. On her return from the Capuchin Church, She had related to her Sister with exultation how attentive an handsome Cavalier had been to her; as also how his Companion had undertaken to plead Antonia's cause with the Marquis de las Cisternas. Elvira received this intelligence with sensations very different from those with which it was communicated. She blamed her Sister's imprudence in confiding her history to an absolute Stranger, and expressed her fears lest this inconsiderate step should prejudice the Marquis against her. The greatest of her apprehensions She concealed in her own breast. She had observed with inquietude that at the mention of Lorenzo, a deep blush spread itself over her Daughter's cheek. The timid Antonia dared not to pronounce his name: Without knowing wherefore, She felt embarrassed when He was made the subject of discourse, and endeavoured to change the conversation to Ambrosio. Elvira perceived the emotions of this young bosom: In consequence, She insisted upon Leonella's breaking her promise to the Cavaliers.

A sigh, which on hearing this order escaped from Antonia, confirmed the wary Mother in her resolution.

Through this resolution Leonella was determined to break: She conceived it to be inspired by envy, and that her Sister dreaded her being elevated above her. Without imparting her design to anyone, She took an opportunity of dispatching the following note to Lorenzo; It was delivered to him as soon as He woke.

'Doubtless, Segnor Don Lorenzo, you have frequently accused me of ingratitude and forgetfulness: But on the word of a Virgin, it was out of my power to perform my promise yesterday. I know not in what words to inform you how strange a reception my Sister gave your kind wish to visit her. She is an odd Woman, with many good points about her; But her jealousy of me frequently makes her conceive notions quite unaccountable. On hearing that your Friend had paid some little attention to me, She immediately took the alarm: She blamed my conduct, and has absolutely forbidden me to let you know our abode. My strong sense of gratitude for your kind offers of service, and . . . Shall I confess it? my desire to behold once more the too amiable Don Christoval, will not permit my obeying her injunctions. I have therefore stolen a moment to inform you, that we lodge in the Strada di San Iago, four doors from the Palace d'Albornos, and nearly opposite to the Barber's Miguel Coello. Enquire for Donna Elvira Dalfa, since in compliance with her Father-in-law's order, my Sister continues to be called by her maiden name. At eight this evening you will be sure of finding us: But let not a word drop which may raise a suspicion of my having written this letter. Should you see the Conde d'Ossorio, tell him . . . I blush while I declare it . . .

Tell him that his presence will be but too acceptable to the sympathetic Leonella.

The latter sentences were written in red ink, to express the blushes of her cheek, while She committed an outrage upon her virgin modesty.

同类推荐
热门推荐
  • 二战之军功系统

    二战之军功系统

    穿越者的使命就是改变历史。从热带丛林的单兵突刺,北国雪原的装甲对决,到太平洋海底的幽灵绞杀,在李远白的眼里没有善恶只有生死。对于那些资源富集之地,不说“自古以来……”,只看此刻、现在、流血、战斗!从来,只有胜者王侯!
  • 凤逆天下:狂妃的娇夫

    凤逆天下:狂妃的娇夫

    一朝穿越,变成软蛋天才嫡女。杀皇帝,斩公主,本以掌控天下,却不料遇上腹黑加无赖的帝王。“我有病,你不要跟这我”“原来惜惜这么关心我啊”我忍。“我不喜欢你,你可以滚了”“惜惜,这是病,我必须给你治。”我忍。“苍天,谁来把这个无赖抱走。”“惜惜,求你抱走。”我忍,额,“我忍无可忍了”“惜惜,那就重新再忍”……
  • 我的老婆是军人

    我的老婆是军人

    喜欢一个人十年,即使知道她只把自己当成弟弟,姜玥也心甘情愿做宋娅文的好“闺蜜”,好在功夫不负有心人,“闺蜜”升级变男友,就算家里反对也要抱得梦人归。一直把他当成家人当成“弟弟”,却没发现这个人已经一步步走进心里,宋娅文放弃绝不姐弟恋的想法,坚定的把幸福牢牢抓在手心。
  • 还原真实的自然

    还原真实的自然

    本书介绍了冰雹的形成和危害、雾是由水汽凝结而成、雪花的尺寸、下雪天特别安静的原因、神奇的地光、地震海啸的危害等内容。
  • 风行者:风神传说

    风行者:风神传说

    世界很大很大,在北方偏僻的地方,有一个小镇,叫枫阳,镇里有一个叫东墨的小男孩,寄养在镇上的养老院里,每一夜,他都会告诉自己,自己将是成为帝国传奇的男人!
  • EXO之陪我一辈子

    EXO之陪我一辈子

    我的冷都病是不是被你带跑了!不管你是千彤奇还是若冰,你都是我的!——吴亦凡喂!傻丫头你累不累啊!别逞强了!待你长发及腰傻丫头我娶你可好——鹿晗笨蛋!谁允许你哭?你应该把地址留下,不然我怎么把我的心寄到你哪去啊——吴世勋喂!姓千的,是谁允许你闯进我的世界的?又是谁允许你随便离开的?——黄子韬你是童话般的天使所以我放你走,给你自由,但我会一直守护你——张艺兴嘴角的微微向上,是怎样的?不是吧?千同学!你把我的笑带走了——朴灿烈你嫌我吵,我就去告你告你伤害纯真少年心——边伯贤“外星人”已经回不去那个星球咯!因为那个星球没有你,回去也没有意义——金钟仁
  • 元素师之冰火王座

    元素师之冰火王座

    苍霁大陆,五元至尊,元素师的神话万年之后又将掀起怎样的惊涛骇浪,大陆上,他一手闯下火元素的对决巅峰,她一手玩转水元素的创世神话,一路的相伴,是命运的玩笑还是骗局?冰与火的交融他们做到了,他说的永远守护却在仇恨中成为她的冷笑,冰与火的王座上,她与他的巅峰对决是否带来乱世俱灭?冰与火的王者又何去何归?
  • 逆倾凰:殿下宠顽妻

    逆倾凰:殿下宠顽妻

    出生时,天空出现异象,电闪雷鸣,魂兽森林更是不安分,一阵阵令人心惊的吼声响起。。。。。。众人认为这是不祥之兆,于是睿王府嫡出二小姐便从出生起,就不得宠爱。庶姐欺,后娘辱,仆人更是使唤她,还要受爹爹的冷眼。北裕倾凰觉得,这原主活的真是憋屈,而她会替她好好活下去,把曾经欺辱她的人也受到这样十倍的报复。......
  • 天都烟云

    天都烟云

    这是政协海原县委员会首次印刷出版的第一部海原县文史资料专辑。全书收录史料计54篇,按内容分为红军西征、抗战烽烟、解放海原、剿匪平叛、军民情深、史海钩沉、民国见闻、民族之风、人物春秋、教育历程、区域旧治、文化探秘共十二类。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)