登陆注册
15687700000092

第92章 CHAPTER XIII(7)

Agriculture certainly requires less land than sheep-farming, but it requires very much more labour, and to hard work the Bashkirs were not accustomed. They could bear hardships and fatigues in the shape of long journeys on horseback, but the severe, monotonous labour of the plough and the sickle was not to their taste. At first, therefore, they adopted a compromise. They had a portion of their land tilled by Russian peasants, and ceded to these a part of the produce in return for the labour expended; in other words, they assumed the position of landed proprietors, and farmed part of their land on the metayage system.

The process of transition had reached this point in several aouls which I visited. My friend Mehemet Zian showed me at some distance from the tents his plot of arable land, and introduced me to the peasant who tilled it--a Little-Russian, who assured me that the arrangement satisfied all parties. The process of transition cannot, however, stop here. The compromise is merely a temporary expedient. Virgin soil gives very abundant harvests, sufficient to support both the labourer and the indolent proprietor, but after a few years the soil becomes exhausted and gives only a very moderate revenue. A proprietor, therefore, must sooner or later dispense with the labourers who take half of the produce as their recompense, and must himself put his hand to the plough.

Thus we see the Bashkirs are, properly speaking, no longer a purely pastoral, nomadic people. The discovery of this fact caused me some little disappointment, and in the hope of finding a tribe in a more primitive condition I visited the Kirghiz of the Inner Horde, who occupy the country to the southward, in the direction of the Caspian. Here for the first time I saw the genuine Steppe in the full sense of the term--a country level as the sea, with not a hillock or even a gentle undulation to break the straight line of the horizon, and not a patch of cultivation, a tree, a bush, or even a stone, to diversify the monotonous expanse.

Traversing such a region is, I need scarcely say, very weary work--

all the more as there are no milestones or other landmarks to show the progress you are making. Still, it is not so overwhelmingly wearisome as might be supposed. In the morning you may watch the vast lakes, with their rugged promontories and well-wooded banks, which the mirage creates for your amusement. Then during the course of the day there are always one or two trifling incidents which arouse you for a little from your somnolence. Now you descry a couple of horsemen on the distant horizon, and watch them as they approach; and when they come alongside you may have a talk with them if you know the language or have an interpreter; or you may amuse yourself with a little pantomime, if articulate speech is impossible. Now you encounter a long train of camels marching along with solemn, stately step, and speculate as to the contents of the big packages with which they are laden. Now you encounter the carcass of a horse that has fallen by the wayside, and watch the dogs and the steppe eagles fighting over their prey; and if you are murderously inclined you may take a shot with your revolver at these great birds, for they are ignorantly brave, and will sometimes allow you to approach within twenty or thirty yards. At last you perceive--most pleasant sight of all--a group of haystack-

shaped tents in the distance; and you hurry on to enjoy the grateful shade, and quench your thirst with "deep, deep draughts"

of refreshing kumyss.

During my journey through the Kirghiz country I was accompanied by a Russian gentleman, who had provided himself with a circular letter from the hereditary chieftain of the Horde, a personage who rejoiced in the imposing name of Genghis Khan,and claimed to be a descendant of the great Mongol conqueror. This document assured us a good reception in the aouls through which we passed. Every Kirghis who saw it treated it with profound respect, and professed to put all his goods and chattels at our service. But in spite of this powerful recommendation we met with none of the friendly cordiality and communicativeness which I had found among the Bashkirs. A tent with an unlimited quantity of cushions was always set apart for our accommodation; the sheep were killed and boiled for our dinner, and the pails of kumyss were regularly brought for our refreshment; but all this was evidently done as a matter of duty and not as a spontaneous expression of hospitality. When we determined once or twice to prolong our visit beyond the term originally announced, I could perceive that our host was not at all delighted by the change of our plans. The only consolation we had was that those who entertained us made no scruples about accepting payment for the food and shelter supplied.

I have adopted the ordinary English spelling of this name. The Kirghiz and the Russians pronounce it "Tchinghiz."

From all this I have no intention of drawing the conclusion that the Kirghiz are, as a people, inhospitable or unfriendly to strangers. My experience of them is too limited to warrant any such inference. The letter of Genghis Khan insured us all the accommodation we required, but it at the same time gave us a certain official character not at all favourable to the establishment of friendly relations. Those with whom we came in contact regarded us as Russian officials, and suspected us of having some secret designs. As I endeavoured to discover the number of their cattle, and to form an approximate estimate of their annual revenue, they naturally feared--having no conception of disinterested scientific curiosity--that these data were being collected for the purpose of increasing the taxes, or with some similar intention of a sinister kind. Very soon I perceived clearly that any information we might here collect regarding the economic conditions of pastoral life would not be of much value, and I postponed my proposed studies to a more convenient season.

同类推荐
  • 六十种曲东郭记

    六十种曲东郭记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说诸法勇王经

    佛说诸法勇王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 声无哀乐论

    声无哀乐论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 进大慧禅师语录

    进大慧禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 只麈谭

    只麈谭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 神秘渔夫

    神秘渔夫

    徐生没想到自己尽然重生了,并且得到了一个神秘的宝贝。原来这一切都是命中注定的。看徐生如何与他破解谜题,找到属于他们的幸福。
  • 最凶猛的萝莉

    最凶猛的萝莉

    2023年7月12日,邦妮被军队强制退伍,闷闷不乐的她在回家的途中见识到中国功夫,她意识到另一扇世界的大门朝自己打开,拜师老华人,从此,美国武术界,不,世界武术界遭到一个外貌酷似萝莉的冲击。邦妮:“不服就来揍我啊!”
  • Bentham

    Bentham

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大宋帝国三百年:文功武治宋太宗(上)

    大宋帝国三百年:文功武治宋太宗(上)

    《大宋帝国三百年》共计8卷17册,突破了以纯研究为本,或以戏说为表的写作格局,将历史陈述与思想探索融为一体,既是一部大历史,也是一部剖析中国社会由衰及盛的思想专著。全书既忠实于历史,考证渲染相得益彰,又评判缜密,不乏真知灼见,叙事宏大广阔,生动有趣,余味无穷,为解读历史提供了一个新范本。
  • 微静若挧之离陌

    微静若挧之离陌

    第一次见面她重重的摔倒他坏坏的问“需要帮忙吗?”他强制性每天放学和她一起走。在她失忆后他故意惹怒她最后她说“云峥你过分了”在她被人夺取清白临近绝望的边缘中,云峥你在哪?在她被朋友背叛,亲人离去伤痕累累也能说出“不管是以前的秦雨若还是现在的秦雨若她都喜欢云峥呐”在她跪在地上看着白床单心如死灰她哭着丢了所有“云峥,如果可以重来,如果时间有限,我想和你在一起”
  • 我的异世不可能这么萌

    我的异世不可能这么萌

    洛青歌,人如其名只是想安安静静做个情哥哥,可惜至今还未找到他的情妹妹——至少被女神一拳糊脸之前是这样的。“少年,你可愿化身魔法少女摁死丘比?”“少年,你可愿手持圣剑角逐圣杯之战?”……“少年,我们的征途可是那星辰大海!”洛青歌看着手拿鸡腿满嘴油腻的女神,心中不由觉得已然踏上不归路。多年后,他瞅着乱糟糟的一家子,心有戚戚焉。“御坂10086,别欺负饼梦的抱枕灵……”“赤城,你又偷吃了阿尔托莉雅的东西,小心她拿咖喱棒戳你……”
  • 轻世轻国不倾城弃

    轻世轻国不倾城弃

    她,一个二十一世纪的神医,被莫名送到这个时空。一场轰轰烈烈的人生,一次真真切切的体验。她抱着“坐看人生”的心态旁观这场戏,自己却慢慢入戏了。每一次的安然背后,究竟隐藏着什么?
  • 重生末世之女王大人

    重生末世之女王大人

    不定时更新入坑请慎重作者爱挖坑填坑很困难她是山海大陆唯一的神也是最后的神,寻找自己丢失的一魂一魄来到这个陌生的位面世界。正好又遇到位面升级,末日来临。索性某神决定留下来看看这个低级的位面世界会变成个什么样。看她芊芊玉手轻轻挥舞掌握世界,翻手为云覆手为雨。
  • 谁说这不是爱情

    谁说这不是爱情

    当红新生代歌手邓紫棋和她的一个渔民女粉兼助理的爱情。(哈哈哈)
  • 重生之贵女嫡妻

    重生之贵女嫡妻

    顾青莲承认自己不是贤妻,对方待她冷若冰霜,她真的做不到笑脸相迎!不就是不受宠吗?她还乐得清静呢!前世她作为苦逼女记者,每天风里来雨里去,加班到10点是家常便饭,她最大的梦想就是做个米虫。如今一朝穿越,终于能实现米虫梦想了,她一定要让自己活得舒舒服服,没有爱情没关系,她要身份有身份,要容貌有容貌,至于地位,她能靠自己的实力挣来!【情节虚构,请勿模仿】