登陆注册
15687700000048

第48章 CHAPTER VII(5)

Here again the orthodox economists find reason for congratulation, because big factories and workshops are the cheapest and most productive form of manufacturing industry; and again, the observant traveller cannot shut his eyes to ugly facts which force themselves on his attention. He notices that this cheapest and most productive form of manufacturing industry does not seem to advance the material and moral welfare of the population. Nowhere is there more disease, drunkenness, demoralisation and misery than in the manufacturing districts.

The reader must not imagine that in making these statements I wish to calumniate the spirit of modern enterprise, or to advocate a return to primitive barbarism. All great changes produce a mixture of good and evil, and at first the evil is pretty sure to come prominently forward. Russia is at this moment in a state of transition, and the new condition of things is not yet properly organised. With improved organisation many of the existing evils will disappear. Already in recent years I have noticed sporadic signs of improvement. When factories were first established no proper arrangements were made for housing and feeding the workmen, and the consequent hardships were specially felt when the factories were founded, as is often the case, in rural districts. Now, the richer and more enterprising manufacturers build large barracks for the workmen and their families, and provide them with common kitchens, wash-houses, steam-baths, schools, and similar requisites of civilised life. At the same time the Government appoints inspectors to superintend the sanitary arrangements and see that the health and comfort of the workers are properly attended to.

On the whole we must assume that the activity of these inspectors tends to improve the condition of the working-classes. Certainly in some instances it has that effect. I remember, for example, some thirty years ago, visiting a lucifer-match factory in which the hands employed worked habitually in an atmosphere impregnated with the fumes of phosphorus, which produce insidious and very painful diseases. Such a thing is hardly possible nowadays. On the other hand, official inspection, like Factory Acts, everywhere gives rise to a good deal of dissatisfaction and does not always improve the relations between employers and employed. Some of the Russian inspectors, if I may credit the testimony of employers, are young gentlemen imbued with socialist notions, who intentionally stir up discontent or who make mischief from inexperience. An amusing illustration of the current complaints came under my notice when, in 1903, I was visiting a landed proprietor of the southern provinces, who has a large sugar factory on his estate. The inspector objected to the traditional custom of the men sleeping in large dormitories and insisted on sleeping-cots being constructed for them individually. As soon as the change was made the workmen came to the proprietor to complain, and put their grievance in an interrogative form: "Are we cattle that we should be thus couped up in stalls?"

To return to the northern agricultural region, the rural population have a peculiar type, which is to be accounted for by the fact that they never experienced to its full extent the demoralising influence of serfage. A large proportion of them were settled on State domains and were governed by a special branch of the Imperial administration, whilst others lived on the estates of rich absentee landlords, who were in the habit of leaving the management of their properties to a steward acting under a code of instructions. In either case, though serfs in the eye of the law, they enjoyed practically a very large amount of liberty. By paying a small sum for a passport they could leave their villages for an indefinite period, and as long as they sent home regularly the money required for taxes and dues, they were in little danger of being molested.

Many of them, though officially inscribed as domiciled in their native communes, lived permanently in the towns, and not a few succeeded in amassing large fortunes. The effect of this comparative freedom is apparent even at the present day. These peasants of the north are more energetic, more intelligent, more independent, and consequently less docile and pliable than those of the fertile central provinces. They have, too, more education. A

large proportion of them can read and write, and occasionally one meets among them men who have a keen desire for knowledge. Several times I encountered peasants in this region who had a small collection of books, and twice I found in such collections, much to my astonishment, a Russian translation of Buckle's "History of Civilisation."

How, it may be asked, did a work of this sort find its way to such a place? If the reader will pardon a short digression, I shall explain the fact.

Immediately after the Crimean War there was a curious intellectual movement--of which I shall have more to say hereafter--among the Russian educated classes. The movement assumed various forms, of which two of the most prominent were a desire for encyclopaedic knowledge, and an attempt to reduce all knowledge to a scientific form. For men in this state of mind Buckle's great work had naturally a powerful fascination. It seemed at first sight to reduce the multifarious conflicting facts of human history to a few simple principles, and to evolve order out of chaos. Its success, therefore, was great. In the course of a few years no less than four independent translations were published and sold. Every one read, or at least professed to have read, the wonderful book, and many believed that its author was the greatest genius of his time.

During the first year of my residence in Russia (1870), I rarely had a serious conversation without hearing Buckle's name mentioned;

同类推荐
热门推荐
  • 都市屁神

    都市屁神

    “兄弟,你这是干嘛呢?”“我在放屁”“啥?放屁用得着把屁股崛起来吗?”“兄弟,你这就是落伍了,我这是猪猪神风屁,乃是天蓬元帅当年成名之作”“哇塞,朱哥,请收下小弟”“好说好说我这人,不缺钱”
  • 你是谁,谁是我

    你是谁,谁是我

    我清晰的知道在我的身体里有另一个人。这一天,我对它说:“你是这具身体的主人吗?”从此我走上了寻找失去记忆的道路。
  • 约伯的瓦器

    约伯的瓦器

    本书讲述了一个70后少年心怀信仰,逆风飞扬,经历失败、失意,却屡败屡战,最终成功的创富故事。之所以取名《约伯的瓦器》,是因为《圣经》里把上帝的信徒比作瓦器,器皿越大,里面装的东西越多。而我们一开始可能只是个小瓦器,除非彻底打碎了重新陶造,才能承受更多的祝福。这个比喻很像我们这本小说中的主人公,他就像个瓦器,在不断的碎裂与锤炼中,艰难地走向成熟,走向成功,却始终未曾经放弃心中的信仰。
  • 莲子居词话

    莲子居词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玩转世界

    玩转世界

    殷隐月因为某些原因变成男孩而来到异世界,先后认识了迷一样的夜,脾气暴躁的龙女焰,毅力坚强的洛迪,一起开始了快乐的旅行。之后又认识了抓狂后厉害无比的蒂亚特,个性傲慢的兰菲,个性冷淡的晨。让我们一起随她展开拯救世界的旅程吧!
  • 这相有礼了

    这相有礼了

    重生一次总归顺风顺水地走言情狗血的宠妻之路才是,怎么这画风说变就变呢?…………
  • 神奇宝贝之阿桂

    神奇宝贝之阿桂

    一团火焰,掌控世界秩序。。。十八个牌位、四颗晶石,创造一切。。。毁灭一切的却是一个少年,不,准确的说是一个半人半神奇宝贝的“少年”。他在阴差阳错之下重生在神奇宝贝世界,本就是逆运而生的他,会发生一段怎样的毁灭之旅呢?。。。在神奇宝贝历史上将会出现这样一句——毁灭一切的人,阿桂。
  • 布衣仙道之启明悬升

    布衣仙道之启明悬升

    《庄子·大宗师》有云:“古之真人,其寝不梦,其觉无忧,其息深深”中可见古代修仙之人已经可以达到如此高的境界。而在修仙者几乎绝迹的末法时代的今天,工业文明高度发达的现代,一名家境贫寒,本欲潦草度完一生的落魄少年,一名无所牵挂,学业不就,于人世间踽踽独行的普通学子,一场天外而来的机遇,让他走上了与众人相反的道路,一方新世界的大门为他缓缓打开。
  • 爱情,从初中开始

    爱情,从初中开始

    顾念延和宋小小是邻班的同学,可偏偏宋小小这个萌到爆的萝莉的,无意间惹到了顾念延,so浪漫的故事就开始了
  • 天芒剑

    天芒剑

    武器等级,奇兵,王兵,神兵!剑士等级,见习剑士,初级剑士,中级剑士,高级剑士,大剑师,剑圣!骑士等级,钢铁骑士,黄铜骑士,白银骑士,黄金骑士!魔法师等级,魔法学徒,见习魔法师,初级魔法师,中级魔法师,高级魔法师,魔导士,魔导师,大魔导师,魔圣!