登陆注册
15687700000273

第273章 CHAPTER XXXV(8)

It was at this time, in 1877, when propaganda and agitation among the masses were being abandoned for the system of terrorism, but before any assassinations had taken place, that I accidentally came into personal relations with some prominent adherents of the revolutionary movement. One day a young man of sympathetic appearance, whom I did not know and who brought no credentials, called on me in St. Petersburg and suggested to me that I might make public through the English Press what he described as a revolting act of tyranny and cruelty committed by General Trepof, the Prefect of the city. That official, he said, in visiting recently one of the prisons, had noticed that a young political prisoner called Bogolubof did not salute him as he passed, and he had ordered him to be flogged in consequence. To this I replied that I had no reason to disbelieve the story, but that I had equally no reason to accept it as accurate, as it rested solely on the evidence of a person with whom I was totally unacquainted. My informant took the objection in good part, and offered me the names and addresses of a number of persons who could supply me with any proofs that I might desire.

At his next visit I told him I had seen several of the persons he had named, and that I could not help perceiving that they were closely connected with the revolutionary movement. I then went on to suggest that as the sympathisers with that movement constantly complained that they were systematically misrepresented, calumniated and caricatured, the leaders ought to give the world an accurate account of their real doctrines, and in this respect I

should be glad to assist them. Already I knew something of the subject, because I had many friends and acquaintances among the sympathisers, and had often had with them interminable discussions.

With their ideas, so far as I knew them, I felt bound to confess that I had no manner of sympathy, but I flattered myself, and he himself had admitted, that I was capable of describing accurately and criticising impartially doctrines with which I did not agree.

My new acquaintance, whom I may call Dimitry Ivan'itch, was pleased with the proposal, and after he had consulted with some of his friends, we came to an agreement by which I should receive all the materials necessary for writing an accurate account of the doctrinal side of the movement. With regard to any conspiracies that might be in progress, I warned him that he must be strictly reticent, because if I came accidentally to know of any terrorist designs, I should consider it my duty to warn the authorities. For this reason I declined to attend any secret conclaves, and it was agreed that I should be instructed without being initiated.

The first step in my instruction was not very satisfactory or encouraging. One day Dimitri Ivan'itch brought me a large manuscript, which contained, he said, the real doctrines of the revolutionists and the explanation of their methods. I was surprised to find that it was written in English, and I perceived at a glance that it was not at all what I wanted. As soon as I had read the first sentence I turned to my friend and said:

"I am very sorry to find, Dimitri Ivan'itch, that you have not kept your part of the bargain. We agreed, you may remember, that we were to act towards each other in absolutely good faith, and here I

find a flagrant bit of bad faith in the very first sentence of the manuscript which you have brought me. The document opens with the statement that a large number of students have been arrested and imprisoned for distributing books among the people. That statement may be true according to the letter, but it is evidently intended to mislead. These youths have been arrested, as you must know, not for distributing ordinary books, as the memorandum suggests, but for distributing books of a certain kind. I have read some of them, and I cannot feel at all surprised that the Government should object to their being put into the hands of the ignorant masses.

Take, for example, the one entitled Khitraya Mekhanika, and others of the same type. The practical teaching they contain is that the peasants should be ready to rise and cut the throats of the landed proprietors and officials. Now, a wholesale massacre of the kind may or may not be desirable in the interests of Society, and justifiable according to some new code of higher morality. That is a question into which I do not enter. All I maintain is that the writer of this memorandum, in speaking of 'books,' meant to mislead me."

Dimitri Ivan'itch looked puzzled and ashamed. "Forgive me," he said; "I am to blame--not for having attempted to deceive you, but for not having taken precautions. I have not read the manuscript, and I could not if I wished, for it is written in English, and I

know no language but my mother tongue. My friends ought not to have done this. Give me back the paper, and I shall take care that nothing of the sort occurs in future."

This promise was faithfully kept, and I had no further reason to complain. Dimitri Ivan'itch gave me a considerable amount of information, and lent me a valuable collection of revolutionary pamphlets. Unfortunately the course of tuition was suddenly interrupted by unforeseen circumstances, which I may mention as characteristic of life in St. Petersburg at the time. My servant, an excellent young Russian, more honest than intelligent, came to me one morning with a mysterious air, and warned me to be on my guard, because there were "bad people" going about. On being pressed a little, he explained to me what he meant. Two strangers had come to him and, after offering him a few roubles, had asked him a number of questions about my habits--at what hour I went out and came home, what persons called on me, and much more of the same sort. "They even tried, sir, to get into your sitting-room; but of course I did not allow them. I believe they want to rob you!"

同类推荐
  • The Tapestried Chamber

    The Tapestried Chamber

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 流类手鉴

    流类手鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 往生礼赞偈

    往生礼赞偈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无能子

    无能子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝千真科

    洞玄灵宝千真科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 豆饼兄弟玩网游

    豆饼兄弟玩网游

    每天打打游戏,对于小于同学来说,原本是件再平常不过的事。兴致好,和队友好好来个几把,闲着没事再刷两局手游。操作上小于虽然比上大牛,但在同学里也算中上水平了。这么打打游戏,小于觉得倒也轻松。直到……哥们儿给他推荐了个听都没听过的游戏。说是推荐,威逼利诱大概更合适当时的情况。而小于同学不得不在对方每天的“监视”下登陆游戏,与之并肩作战。就在小于觉得内心临近崩溃之前,忽然被一事提起了兴趣……
  • 冥古宙落幕

    冥古宙落幕

    魔法崛起,帝国落没。冥古宙时代的强大剑士和绚丽的魔法会有怎样的碰撞身负神秘秘密的少年将在乱世有怎样的作为是不可为而为之的无奈还是拼了命前进的坚持
  • 口袋妖怪之风雨同舟

    口袋妖怪之风雨同舟

    穿越到口袋世界我怎么能不收割一下名为智爷的经验包呢……“赤,我错了,咱能好好说话么。”“那怎么能行呢,明明当年你“教”了我怎么多,我怎么能不回报一下呢”“哦——原来你在这儿,来接受我的挑战吧。”小茂和小智并肩站着。“小智,原来你在这儿啊。”小黄高高兴兴的走到了小智身边。“过去,你们两个人生淫家,接受我的大FFF团的制裁吧。”小茂冲着小智吼道。“哦哦,看我是不能置身事外了呢。”本来站在门口看戏的小蓝拿出精灵球有些无奈了。“你们几个……是在欺负我弟弟么。”黑化了的娜娜美不知从何处突然出现在小茂的身后,猩红的双眼瞪着对面的四人。【单女主限定、特别篇剧场版混合,有一点TV人物关系】
  • 美丽的语言和过去的曾经

    美丽的语言和过去的曾经

    过去的那些美好的曾经,可以值得留恋,也可以值得纪念,美丽的语言,不容错过,分享给你!
  • 轮回之一世花火

    轮回之一世花火

    〝景颜,你一个被天界除名的坠仙,为何还要与我作对,苦苦纠缠!〞〝既使形神具灭,万劫不复!我也要试一试!〞〝景颜,你这是要与我拼个玉石俱焚啊!那就别怪我铁面无情了!〞〝我景颜要以龙族之血将你永远封印在忘忧池底,永世不得翻身!〞〝这样你也会灰飞烟灭的!〞〝啊!我还会回来的,我以〝魔尊〞之名立誓!〞
  • 盛世风华:女皇崛起

    盛世风华:女皇崛起

    【钱与权的较量,情与欲的磨合】带着厚啤酒盖眼睛穿得保守运动服的风纪委员夜雪染其实是道上出了名的女皇大人?在学校里有着“灭绝师太”称号的夜雪染一朝撞上学校里出了名的小霸王?!像宫墨烨这样的二世祖只会花钱泡妞玩游戏之外还会干什么?————她是容貌双绝倾国倾城的女皇大人,五年前叱咤风云人人惊怕,这是夜雪染。他是欧洲黑-道教父的第一继承人,道上出了名的心狠手辣少主,这是宫墨烨。她助他稳坐教父之位,他助他重修女皇大业。在并行的路途中却擦出了爱的火花。他从利用到保护,她从冷情到关心。却忘不了她心中曾经挚爱之人…五年前,她丧失挚爱。【论如何得到女皇大人,宠加宠加宠加往死里宠】纵使你爱过他人,我也不会放弃。我爱你,比你想象中的,多很多——宫墨烨
  • 我和白娘子有个约会

    我和白娘子有个约会

    有一天,许仙醒了,他只想安静的等待白娘子...却发现时不我待!
  • 汉末袁公路

    汉末袁公路

    穿越汉末,铁血征程,不再有五胡乱华,只有大汉屹立于世界之林
  • 艺术综合真题解析

    艺术综合真题解析

    本书是艺术类研究生入学考试参考用书的其中一本《艺术综合》的配套习题集,由姚杰主编,全书版面字数约18万字。本配套习题集,内容包括“答题技巧”;“历年真题”;“真题解析”;“模拟试题”四大部分。第一部分“答题技巧”主要涉及填空题、名词解释、论述题、简答题的答题技巧;第二部分“历年真题”部分选取历年来考试真题,但只有真题没有解析,请同学们先自己做题;第三部分“真题解析”对第二编的真题分别做解析,并予以了点评和拓展等工作,拓展部分告诉同学们这题衍生开来还需要注意那些方面;第四篇“模拟试题”是自编的一些模拟试题可供同学们在临考前进行模拟考试。
  • 城中异种

    城中异种

    王夜雨,道士一枚,装逼来袭!“我不是最强的,但我是最会装逼的!”