登陆注册
15686600000010

第10章

Four days on the water from the mouth of a mighty river were we cast away, and some were drowned and some died of sickness.But us wild men took through wastes and marshes, where the sea-fowl hid the sky, bearing us ten days' journey till we came to a hollow mountain, where a great city had been and fallen, and where there are caves of which no man hath seen the end; and they brought us to the Queen of the people who place pots upon the heads of strangers, who is a magician having a knowledge of all things, and life and loveliness that does not die.And she cast eyes of love upon thy father, Kallikrates, and would have slain me, and taken him to husband, but he loved me and feared her, and would not.Then did she take us, and lead us by terrible ways, by means of dark magic, to where the great pit is, in the mouth of which the old philosopher lay dead, and showed to us the rolling Pillar of Life that dies not, whereof the voice is as the voice of thunder; and she did stand in the flames, and come forth unharmed, and yet more beautiful.Then did she swear to make thy father undying even as she is, if he would but slay me, and give himself to her, for me she could not slay because of the magic of my own people that I have, and that prevailed thus far against her.And he held his hand before his eyes to hide her beauty, and would not.Then in her rage did she smite him by her magic, and he died; but she wept over him, and bore him thence with lamentations: and being afraid, me she sent to the mouth of the great river where the ships come, and I was carried far away on the ships where I gave thee birth, and hither to Athens I came at last after many wanderings.Now I say to thee, my son, Tisisthenes, seek out the woman, and learn the secret of Life, and if thou mayest find a way slay her, because of thy father Kallikrates; and if thou dost fear or fail, this I say to all of thy seed who come after thee, till at last a brave man be found among them who shall bathe in the fire and sit in the place of the Pharaohs.I speak of those things, that though they be past belief, yet I have known, and I lie not.""May the Lord forgive her for that," groaned Job, who had been listening to this marvellous composition with his mouth open.

As for myself, I said nothing: my first idea being that my poor friend, being demented, had composed the whole thing, though it scarcely seemed likely that such a story could have been invented by anybody.It was too original.To solve my doubts I took up the potsherd and began to read the close uncial Greek writing on it; and very good Greek of the period it is, considering that it came from the pen of an Egyptian born.

Besides the uncial writing on the convex side of the sherd at the top, painted in dull red, on what had once been the lip of the amphora, was the cartouche already mentioned as being on the _i_ scarabaeus _i_ , which we had also found in the casket.The hieroglyphics or symbols, however, were reversed, just as though they had been pressed on wax.Whether this was the cartouche of the original Kallikrates, or of some prince or Pharaoh from whom his wife Amenartas was descended, I am not sure, nor can I tell if it was drawn upon the sherd at the same time that the uncial Greek was inscribed, or, copied on more recently from the Scarab by some other member of the family.Nor was this all.At the foot of the writing, painted in the same dull red, was the faint outline of a somewhat rude drawing of the head and shoulders of a sphinx wearing two feathers, symbols of majesty, which, though common enough upon the effigies of sacred bulls and gods, I have never before met with on a sphinx.

Also on the right-hand side of this surface of the sherd, painted obliquely in red on the space not covered by the uncial, and signed in blue paint, was the following quaint inscription:

IN EARTH AND SKIE AND SEA

STRANGE THYNGES THER BE.

HOC FECIT

DOROTHEA VINCEY.

Perfectly bewildered, I turned the relic over.It was covered from top to bottom with notes and signatures in Greek, Latin, and English.The first in Uncial Greek was by Tisisthenes, the son to whom the writing was addressed.It was, "I could not go.Tisisthenes to his son, Kallikrates."This Kallikrates (probably, in the Greek fashion, so named after his grandfather) evidently made some attempt to start on the quest, for his entry, written in very faint and almost illegible uncial, is, "Iceased from my going, the gods being against me.

KaIlikrates to his son."

Between these two ancient writingsthe second of which was inscribed upside down and was so faint and worn that, had it not been for the transcript of it executed by Vincey, I should scarcely have been able to read it, since, owing to its having been written on that portion of the tile which had, in the course of ages, undergone the most handling, it was nearly rubbed outwas the bold, modern-looking signature of one Lionel Vincey, "AEtate sua 17," which was written thereon, I think, by Leo's grandfather.To the right of this were the initials "J.B.V.," and below came a variety of Greek signatures, in uncial and cursive character, and what appeared to be some carelessly executed repetitions of the sentence "to my son,"showing that the relic was religiously passed on from generation to generation.

The next legible thing after the Greek signatures was the word "ROMAE, A.U.C.," showing-that the family had now migrated to Rome.Unfortunately, however, with the exception of its termination (cvi) the date of their settlement there is forever lost, for just where it had been placed a piece of the potsherd is broken away.

同类推荐
  • 麻疹阐注

    麻疹阐注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鹿忠节公集

    鹿忠节公集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医学真传

    医学真传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 喜无可上人游山回

    喜无可上人游山回

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 瓯北诗话

    瓯北诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 千羽冥月

    千羽冥月

    离殇,二十一世纪异能顶级杀手,被害后穿越到异世大陆,舅妈虐待,舅舅疼爱外送传家宝。十岁离家,开始艰难的寻爹寻妈之路,紫藤龙印怎么在锁骨,原来是魔界公主。欺负我的看我不用丹药砸死你,兽兽围攻死你!暗系持有者的我,会被谁所容?善与恶,我又会被谁所收?片段一:"哈哈!臭龙,输了,就该兑现承诺了。"某月奸笑着。片段二:"臭龙,我看见你了,别给我躲猫猫,求你,出来......"
  • 积极沟通的7种习惯

    积极沟通的7种习惯

    该书阐述了沟通的7种习惯,包括高度重视人际的交往、随处训练沟通的技巧、强化特殊场合的影响、提高日常社交的品位、适时加大礼仪的频率等。沟通能力是维系人脉的纽带,培养与人积极沟通的良好习惯,可以使你的人际网络越织越宽。善与他人积极沟通的人,必须练就高超的社交手腕,拥有左右逢源的人际管道,这就等于为自己寻找到了通向成功的一条捷径。相信本书能给读者以新的启示,帮助。
  • 星空下的修真者

    星空下的修真者

    乡土少年,绝境丰生。知女为伴,镇甲一方。十方星宿之下,十字雷塔之上,夏末的那一夜,蜕变的一个少年,他将会有怎么样的不同生活?他又会演绎别样的青春热血?
  • 北辰小窃

    北辰小窃

    大衍之数五十,其用四十有九,人可窃余一.
  • 紫月啸天

    紫月啸天

    同是穿越,为什么别人的是人,叶天却是兽?同是修真,为什么别人花一年,叶天却是要花十年?同是渡劫,为什么别人的是千里,叶天却是万里?默望苍穹,叶天没有抱怨,只因为,生存,本就无道理!
  • 最经典的探险故事

    最经典的探险故事

    阅读古今中外人类历史上的经典探险故事,能够扩大我们的眼界,鼓舞我们的斗志,激励我们的精神,启迪我们的人生。为此我们编写了这本集故事性和纪实性于一体的《最经典的探险故事》。在漫漫的历史长河中,探险家和探险故事数不尽数,我们尽量选取在人类探险史有重大影响的探险家或探险故事来向大家介绍。
  • 虚空修仙传

    虚空修仙传

    他有仙帝青霖的一丝灵魂,以为可以保护身边每个爱他的人,却事与愿违。且看他艰辛修道之旅,能否仙道大成?能否傲视苍穹?
  • 王俊凯是我从未触及的温柔

    王俊凯是我从未触及的温柔

    心声不能达到再怎么付出都是偏差。原来你是我最想留住的幸运,原来我们曾经离爱情那么近。那天我想跟所有人炫耀你,可是我缺一个爱你念你的身份,缺一个让你到我身边的理由。这个世界只有月亮和孤独才能长厢厮守,院墙斑驳沉入流年,当年打开的窗户,依旧殷殷期盼故人归,回头吧,我在原地等你。
  • 轻狂异妃:毒女逆袭妃

    轻狂异妃:毒女逆袭妃

    黑白双道的毒女,来到异世大陆,如何玩转大陆,打脸那叫一个啪啪啪的响亮。没想到在一个妖孽男面前,败下阵来,可恶!“娘子,你喜不喜欢孩子,我们造娃吧!”某男引诱当中。“………”
  • 火狼王

    火狼王

    火狼王,一个令人、神、妖三界都会闻风色胆的上古妖界之王,在上古之时与人间四大守护神之战过后,承诺妖界众妖魔永不侵犯人间之后沉睡于妖界的黑暗窟之中。经过了上万年,在现代社会中突然有了火狼王复活的消息,三界之中无不为之震惊,因为有一个传说:火狼王的出现,世间的劫难也随之而来。