登陆注册
15684700000014

第14章 ACT II(5)

Rosmer. I see. Then you would not risk having anything to do with me if I were to confess my apostasy openly?

Mortensgaard (shaking his head). I should not like to, Mr.

Rosmer. Lately I have made it a rule never to support anybody or anything that is opposed to the interests of the Church.

Rosmer. Have you, then, entered the fold of the Church again lately?

Mortensgaard. That is another matter altogether.

Rosmer. Oh, that is how it is. Yes, I understand you now.

Mortensgaard. Mr. Rosmer--you ought to remember that I, of all people, have not absolute freedom of action.

Rosmer. What hampers you?

Mortensgaard. What hampers me is that I am a marked man.

Rosmer. Ah--of course.

Mortensgaard. A marked man, Mr. Rosmer. And you, of all people, ought to remember that--because you were responsible, more than any one else, for my being branded.

Rosmer. If I had stood then where I stand now, I should have handled the affair more judiciously.

Mortensgaard. I think so too. But it is too late now; you have branded me, once for all--branded me for life. I do not suppose you can fully realise what such a thing means. But it is possible that you may soon feel the smart of it yourself now, Mr. Rosmer.

Rosmer. I?

Mortensgaard. Yes. You surely do not suppose that Mr. Kroll and his gang will be inclined to forgive a rupture such as yours? And the "County News" is going to be pretty bloodthirsty, I hear. It may very well come to pass that you will be a marked man, too.

Rosmer. On personal grounds, Mr. Mortensgaard, I feel myself to be invulnerable. My conduct does not offer any point of attack.

Mortensgaard (with a quiet smile). That is saying a good deal, Mr. Rosmer.

Rosmer. Perhaps it is. But I have the right to say as much.

Mortensgaard. Even if you were inclined to overhaul your conduct as thoroughly as you once overhauled mine?

Rosmer. You say that very strangely. What are you driving at?--is it anything definite?

Mortensgaard. Yes, there is one definite thing--no more than a single one. But it might be quite awkward enough if malicious opponents got a hint of it.

Rosmer. Will you have the kindness to tell me what on earth it is?

Mortensgaard. Can you not guess, Mr. Rosmer?

Rosmer. No, not for a moment.

Mortensgaard. All right. I must come out with it, then. I have in my possession a remarkable letter, that was written here at Rosmersholm.

Rosmer. Miss West's letter, you mean? Is it so remarkable?

Mortensgaard. No, that letter is not remarkable. But I received a letter from this house on another occasion.

Rosmer. From Miss West?

Mortensgaard. No, Mr. Rosmer.

Rosmer. Well, from whom, then? From whom?

Mortensgaard. From your late wife.

Rosmer. From my wife? You had a letter from my wife?

Mortensgaard. Yes, I did.

Rosmer. When?

Mortensgaard. It was during the poor lady's last days. It must be about a year and a half ago now. And that is the letter that is so remarkable.

Rosmer. Surely you know that my wife's mind was affected at that time?

Mortensgaard. I know there were a great many people who thought so. But, in my opinion, no one would have imagined anything of the kind from the letter. When I say the letter is a remarkable one, I mean remarkable in quite another way.

Rosmer. And what in the world did my poor wife find to write to you about?

Mortensgaard. I have the letter at home. It begins more or less to the effect that she is living in perpetual terror and dread, because of the fact that there are so many evilly disposed people about her whose only desire is to do you harm and mischief.

Rosmer. Me?

Mortensgaard. Yes, so she says. And then follows the most remarkable part of it all. Shall I tell you, Mr. Rosmer?

Rosmer. Of course! Tell me everything, without any reserve.

Mortensgaard. The poor lady begs and entreats me to be magnanimous. She says that she knows it was you, who got me dismissed from my post as schoolmaster, and implores me most earnestly not to revenge myself upon you.

Rosmer. What way did she think you could revenge yourself, then?

Mortensgaard. The letter goes on to say that if I should hear that anything sinful was going on at Rosmersholm, I was not to believe a word of it; that it would be only the work of wicked folk who were spreading the rumours on purpose to do you harm.

Rosmer. Does the letter say that?

Mortensgaard. You may read it at your convenience, Mr. Rosmer.

Rosmer. But I cannot understand--? What did she imagine there could be any wicked rumours about?

Mortensgaard. In the first place, that you had broken away from the faith of your childhood. Mrs. Rosmer denied that absolutely--at that time. And, in the next place--ahem !

Rosmer. In the next place?

Mortensgaard. Well, in the next place she writes--though rather confusedly--that she has no knowledge of any sinful relations existing at Rosmersholm; that she has never been wronged in any way; and that if any rumours of that sort should get about, she entreats me not to allude to them in the "Searchlight".

Rosmer. Does she mention any names?

Mortensgaard. No.

Rosmer. Who brought you the letter?

Mortensgaard. I promised not to tell that. It was brought to me one evening after dark.

Rosmer. If you had made inquiries at the time, you would have learnt that my poor unhappy wife was not fully accountable for her actions.

Mortensgaard. I did make inquiries, Mr. Rosmer; but I must say Idid not get exactly that impression.

Rosmer. Not?--But why have you chosen this moment to enlighten me as to the existence of this old crazy letter?

Mortensgaard. With the object of advising you to be extremely cautious, Mr. Rosmer.

Rosmer. As to my way of life, do you mean?

Mortensgaard. Yes. You must remember that for the future you will not be unassailable.

Rosmer. So you persist in thinking that I have something to conceal here?

Mortensgaard. I do not see any reason why a man of emancipated ideas should refrain from living his life as fully as possible.

Only, as I have already said, you should be cautious in future.

同类推荐
热门推荐
  • 向卡耐基学习人际关系吸引力

    向卡耐基学习人际关系吸引力

    本书分为五篇,内容包括:神奇的人际吸引力法则、做个最火暴的职场交际家、构建幸福家庭的公关法则等。
  • 中山经

    中山经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 醉花之乱世情缘

    醉花之乱世情缘

    她表面可爱无害的样子实则冷清冷心得罪阎王死无全尸得罪她生不如死。他暴虐成性杀人如麻人称鬼王以杀人为乐人人惧怕当她遇上他将会发生什么故事呢?
  • 高冷小邪妃:腹黑皇叔轻轻宠

    高冷小邪妃:腹黑皇叔轻轻宠

    她是二十一世纪的金牌杀手,而他是高高在上的帝王,一人之下万人之下。他们会有怎样的故事?
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 天官赐福到农家

    天官赐福到农家

    异能妹子穿越异世农村没有安全感努力抱大腿的奋斗史....
  • 我的美女师姐之无所不能

    我的美女师姐之无所不能

    请看《我的美女师姐们》第二部《我的美女师姐之无所不能》叶小风是个没有工作的大学生,靠卖煎手抓饼为生。一次意外,他救了一个仙女。但同时,他也被倾玄派的美女看上了。仙女和美女,为了得到叶小风,展开了激烈的斗争。叶小风太幸福了,让桃花运来得更猛烈些吧,我能承受。
  • 穿越之夫君快到碗里来

    穿越之夫君快到碗里来

    苍天啊!大地啊!为毛别人穿越不是公主就是神女级的人物?就算没那么高级郡主什么的也可以啊!但,为毛我是将军之女?将军之女也就算了为毛还不是亲生的?重点还不是这个为毛还要和自己的哥哥订婚,上帝你作谁呢?接二连三的灾祸降临在我身上你很有成就感是不?不过算了,偶看在你把美男分给我的分上偶就不追究了。
  • 奇迹的终焉

    奇迹的终焉

    背刻封印的魔法师,性格并没有那么美好的精灵,神秘的修士,残破的机甲少年,被正义与邪恶缠身的骑士以及喜欢神出鬼没的忍者,看这些本就不搭的一群人是如何走到一起的。第一次写作,求指点一番
  • 修仙之最强君子

    修仙之最强君子

    “毒从何来?”陈小生问。“悲天悯人,赤子之心。”蓝如烟答。“这是毒?”陈小生皱眉道。蓝如烟轻轻吐出八个字:“世间至毒,害己利人。”陈小生哑然。罢了,那就做个君子,顶天立地!执笔春秋,宰执岁月。天下谁人不服君!