登陆注册
15681800000004

第4章

"My dear fellow, you can't see ideas- especially such highly ethereal ones as mine.If I could only see myself- that would be a great step in advance.""Well, you may fall in love with whomsoever you please; but you mustn't fall in love with my niece," said the old man.

His son broke into a laugh."He'll think you mean that as a provocation! My dear father, you've lived with the English for thirty years, and you've picked up a good many of the things they say.

But you've never learned the things they don't say!""I say what I please," the old man returned with all his serenity.

"I haven't the honour of knowing your niece," Lord Warburton said.

"I think it's the first time I've heard of her.""She's a niece of my wife's; Mrs.Touchett brings her to England."Then young Mr.Touchett explained."My mother, you know, has been spending the winter in America, and we're expecting her back.She writes that she has discovered a niece and that she has invited her to come out with her.""I see- very kind of her," said Lord Warburton."Is the young lady interesting?""We hardly know more about her than you; my mother has not gone into details.She chiefly communicates with us by means of telegrams, and her telegrams are rather inscrutable.They say women don't know how to write them, but my mother has thoroughly mastered the art of condensation.'Tired America, hot weather awful, return England with niece, first steamer decent cabin.' That's the sort of message we get from her- that was the last that came.But there had been another before, which I think contained the first mention of the niece.'Changed hotel, very bad, impudent clerk, address here.Taken sister's girl, died last year, go to Europe, two sisters, quite independent.' Over that my father and I have scarcely stopped puzzling; it seems to admit of so many interpretations.""There's one thing very clear in it," said the old man; "she has given the hotel-clerk a dressing.""I'm not sure even of that, since he has driven her from the field.We thought at first that the sister mentioned might be the sister of the clerk; but the subsequent mention of a niece seems to prove that the allusion is to one of my aunts.There there was a question as to whose the two other sisters were; they are probably two of my late aunt's daughters.But who's 'quite independent,' and in what sense is the term used?- that point's not yet settled.Does the expression apply more particularly to the young lady my mother has adopted, or does it characterize her sisters equally?- and is it used in a moral or in a financial sense? Does it mean that they've been left well off, or that they wish to be under no obligations? or does it simply mean that they're fond of their own way?""Whatever else it means, it's pretty sure to mean that," Mr.

Touchett remarked.

"You'll see for yourself," said Lord Warburton."When does Mrs.

Touchett arrive?"

"We're quite in the dark; as soon as she can find a decent cabin.

She may be waiting for it yet; on the other hand she may already have disembarked in England.""In that case she would probably have telegraphed to you.""She never telegraphs when you would expect it- only when you don't," said the old man."She likes to drop in on me suddenly; she thinks she'll find me doing something wrong.She has never done so yet, but she's not discouraged.""It's her share in the family trait, the independence she speaks of." Her son's appreciation of the matter was more favourable.

"Whatever the high spirit of those young ladies may be, her own is a match for it.She likes to do everything for herself and has no belief in any one's power to help her.She thinks me of no more use than a postage-stamp without gum, and she would never forgive me if Ishould presume to go to Liverpool to meet her.""Will you at least let me know when your cousin arrives?" Lord Warburton asked.

"Only on the condition I've mentioned- that you don't fall in love with her!" Mr.Touchett replied.

"That strikes me as hard.Don't you think me good enough?""I think you too good- because I shouldn't like her to marry you.

She hasn't come here to look for a husband, I hope; so many young ladies are doing that, as if there were no good ones at home.Then she's probably engaged; American girls are usually engaged, I believe.

Moreover I'm not sure, after all, that you'd be a remarkable husband.""Very likely she's engaged; I've known a good many American girls, and they always were; but I could never see that it made any difference, upon my word! As for my being a good husband," Mr.

Touchett's visitor pursued, "I'm not sure of that either.One can but try!""Try as much as you please, but don't try on my niece," smiled the old man, whose opposition to the idea was broadly humorous.

"Ah, well," said Lord Warburton with a humour broader still, "perhaps after all, she's not worth trying on!"

同类推荐
  • The Relics of General Chasse

    The Relics of General Chasse

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五辅

    五辅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • CRESSY

    CRESSY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 种子门

    种子门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 荐福承古禅师语录

    荐福承古禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 三少PK三千金

    三少PK三千金

    一个冰冷,一个可爱。一个温柔,一个花心。当沐家的千金和晨家的少爷相遇时,她们,和,他们之间又会发生什么?
  • 这个刀神有点呆

    这个刀神有点呆

    这是一个高科技与修行并存的时代。青年意外流落蛮荒之地,十年后,懵懂归来。
  • 不受欢迎宅女的生活日常

    不受欢迎宅女的生活日常

    猪脚徐小琪是个高中生。在学校,她并不受人欢迎,而且自己的言行举止都能成为别人的饭余话题。且看这位宅女是如何生活的。
  • 王妃,跟我回家好不好

    王妃,跟我回家好不好

    穿越到靖王妃身上了,还不受宠,没事,本想安安静静过完一生,可是这个王爷突然表白,受不了,她逃了,女扮男装,进入墨阁,还拜了个师,可为什么这个师傅是他
  • 黑马订婚记

    黑马订婚记

    一个在创业路上的年轻人,要被一个商业大家族接纳,这匹被选中黑马会怎么奔向成功之路呢?
  • 赤色童话:杠上腹黑皇兄

    赤色童话:杠上腹黑皇兄

    一朝穿越为得宠小公主,左妖孽美男,右清冷孤傲美人,左拥右抱好生潇洒自在,奈何皇兄是腹黑妹控秀眉紧蹙,心下一计悄然而生,离宫出逃,带领自己的”后宫怨灵“队伍,闯江湖,开红楼,戏美人,这才是人生最悠哉之事看着蓦地出现在红楼的冷酷邪魅男子,薇灵慌:二哥,有话好好说,我开红楼,只是为了替自己找一个嫂嫂而已
  • 陪你静静走过

    陪你静静走过

    那些年,有着那些年少时的欢愉,也有着年少时的烦恼,有着痛快时的笑脸,也有着默默时的眼泪,那些年承载着他们的一去不回的时光,那些年依旧散发着童年的味道与记忆,虽然那些年已经远去,那些人也早已远去,但那些年他们共同走过。
  • 神犬小七之小七的内心想法

    神犬小七之小七的内心想法

    开始时,我只能“看”到黑压压的一片还有分别从身体下传来的阵阵温暖和从身体上放袭来的寒冷。
  • 寒门宰执

    寒门宰执

    这是一个面临绝望的时代,但也是一个充满希望的时代。宋神宗熙宁元年,此时横渠先生张载携“关学”横空出世。这一年,邵雍自创梅花易数法,推演成书推测国运,大文豪苏东坡回到首都东京,砸缸的司马光任职御史中丞,而那个以一句被司马光评为“君子和而不同”的王姓邋遢鬼,再过一年,便要在朝堂中进行王安石变法,如一颗流星在大宋冉冉升起。而这一年,一个少年误打误撞闯入大宋,勾勒出一个巅峰盛世的华彩乐章。家中老母等着扬名立业,隔壁青梅翘首以盼,东街的酒市还未亲去,西边的功业尚未得尝。总的来说,这是一个小人物挣扎攀升为上位者的故事,勾心斗角,尔虞我诈,有铁血,有风花雪月。PS:媳妇想看历史文。
  • 横行纵错

    横行纵错

    逝去的童年、曾经的青春、潇洒的热血;本该平平凡凡的我,却因为一件事情而变得不平凡;是错误的选择,还是命中注定......