登陆注册
15679700000064

第64章

The bay or roadstead of Ampanam is extensive, and being at this season sheltered from the prevalent southeasterly winds, was as smooth as a lake. The beach of black volcanic sand is very steep, and there is at all times, a heavy surf upon it, which during spring-tides increases to such an extent that it is often impossible for boats to land, and many serious accidents have occurred. Where we lay anchored, about a quarter of a mile from the shore, not the slightest swell was perceptible, but on approaching nearer undulations began, which rapidly increased, so as to form rollers which toppled over onto the beach at regular intervals with a noise like thunder. Sometimes this surf increases suddenly during perfect calms to as great a force and fury as when a gale of wind is blowing, beating to pieces all boats that may not have been hauled sufficiently high upon the beach, and carrying away uncautious natives. This violent surf is probably in some way dependent upon the swell of the great southern ocean and the violent currents that flow through the Straits of Lombock. These are so uncertain that vessels preparing to anchor in the bay are sometimes suddenly swept away into the straits, and are not able to get back again for a fortnight.

What seamen call the "ripples" are also very violent in the straits, the sea appearing to boil and foam and dance like the rapids below a cataract; vessels are swept about helplessly, and small ones are occasionally swamped in the finest weather and under the brightest skies.

I felt considerably relieved when all my boxes and myself had passed in safety through the devouring surf, which the natives look upon with some pride, saying, that "their sea is always hungry, and eats up everything it can catch." I was kindly received by Mr. Carter, an Englishman, who is one of the Bandars or licensed traders of the port, who offered me hospitality and every assistance during my stay. His house, storehouses, and offices were in a yard surrounded by a tall bamboo fence, and were entirely constructed of bamboo with a thatch of grass, the only available building materials. Even these were now very scarce, owing to the great consumption in rebuilding the place since the great fire some months before, which in an hour or two had destroyed every building in the town.

The next day I went to see Mr. S., another merchant to whom I had brought letters of introduction, and who lived about seven miles off. Mr. Carter kindly lent me a horse, and I was accompanied by a young Dutch gentleman residing at Ampanam, who offered to be my guide. We first passed through the town and suburbs along a straight road bordered by mud walls and a fine avenue of lofty trees; then through rice-fields, irrigated in the same manner as I had seen them at Bileling; and afterwards over sandy pastures near the sea, and occasionally along the beach itself. Mr. S. received us kindly, and offered me a residence at his house should I think the neighbourhood favourable for my pursuits.

After an early breakfast we went out to explore, taking guns and insect nets. We reached some low hills which seemed to offer the most favourable ground, passing over swamps, sandy flats overgrown with coarse sedges, and through pastures and cultivated grounds, finding however very little in the way of either birds or insects. On our way we passed one or two human skeletons, enclosed within a small bamboo fence, with the clothes, pillow, mat, and betel-box of the unfortunate individual, who had been either murdered or executed. Returning to the house, we found a Balinese chief and his followers on a visit. Those of higher rank sat on chairs, the others squatted on the floor. The chief very coolly asked for beer and brandy, and helped himself and his followers, apparently more out of curiosity than anything else as regards the beer, for it seemed very distasteful to them, while they drank the brandy in tumblers with much relish.

Returning to Ampanam, I devoted myself for some days to shooting the birds of the neighbourhood. The fine fig-trees of the avenues, where a market was held, were tenanted by superb orioles (Oriolus broderpii) of a rich orange colour, and peculiar to this island and the adjacent ones of Sumbawa and Flores. All round the town were abundance of the curious Tropidorhynchus timoriensis, allied to the Friar bird of Australia. They are here called "Quaich-quaich," from their strange loud voice, which seems to repeat these words in various and not unmelodious intonations.

Every day boys were to be seen walking along the roads and by the hedges and ditches, catching dragonflies with birdlime. They carry a slender stick, with a few twigs at the end well annointed, so that the least touch captures the insect, whose wings are pulled off before it is consigned to a small basket. The dragon-flies are so abundant at the time of the rice flowering that thousands are soon caught in this way. The bodies are fried in oil with onions and preserved shrimps, or sometimes alone, and are considered a great delicacy. In Borneo, Celebes, and many other islands, the larvae of bees and wasps are eaten, either alive as pulled out of the cells, or fried like the dragonflies.

In the Moluccas the grubs of the palm-beetles (Calandra) are regularly brought to market in bamboos and sold for food; and many of the great horned Lamellicorn beetles are slightly roasted on the embers and eaten whenever met with. The superabundance of insect life is therefore turned to some account by these islanders.

同类推荐
热门推荐
  • 嫡妃狠毒:吾皇该驾崩了

    嫡妃狠毒:吾皇该驾崩了

    前世她身为雍亲王府的嫡妃,前生她为他守了四年活寡,最后落得个吐血而死家破人亡的悲惨下场。重生归来,什么仁慈善良、恩爱情长,这辈子她统统都不稀罕,只求荣华在手,天下她有!那位狗皇帝,你是不是应该驾崩了呢?狗皇帝:“驾崩可以,爱妃,你先让朕亲一个再说吧。”
  • 盛世妖宠:驯妖俏医姬

    盛世妖宠:驯妖俏医姬

    【医女征文】各界男神太过妖娆、医界废柴无处可逃!!有人唤她庸医、有人唤她神医;她医凡尘之病,却更医非凡尘之病!她可萌可御吊儿郎当插科打诨投机取巧懒散拖沓吃喝嫖赌样样精通!来到陌生世界的她,带着一身坏毛病却有着收割男神的属性,一次治病,却不小心卷入了跨越三界的大阴谋,为寻找出路,她与身边严重表里不一的男神开始了原谅我一生放浪不羁爱自由的流浪心动之旅!狐妖说:“我喜欢热闹,身边只有你一个人的热闹,我喜欢。”皇帝问:“我拿这朵花,交换你的名字,你愿不愿意?”灵兽说:“你活着就是我的使命。”
  • 逆血修神

    逆血修神

    如果有一天,你面临一个无法抉择的难题,但只有两个选择。第一:牺牲你自己,成全所有人。第二:牺牲所有人,成全你自己。你,将如何选择?作者承诺:含着泪最少也会在百万字左右完本。本书无论何时,可以从后面的章节往前看,剧情一样精彩。暂无断更,若无时间困难,依旧继续保持持续更新。本书的结局已死,喜剧。
  • 总裁大人追夫:夫君去哪儿

    总裁大人追夫:夫君去哪儿

    某市榜首公司总裁,因药被下毒,一朝穿越为玄幻世界一个平民。————天才体质。丹药无数。武器无数。空间世界。神医归来。神兽膜拜。打妖兽。收美男。虐渣渣。看一代总裁虐渣渣一统天下!————作者初作,文笔不好勿吐槽。作者学生党,不定期更新。谢谢观看的每一位亲~可以叫作者十妃哟~
  • TF后来我们才知道:什么是悲伤

    TF后来我们才知道:什么是悲伤

    起初那么平凡的我,遇到那么闪耀的你。闪耀到我的眼都睁不开,让我不敢靠近。而后的我,跟着你一起,闪闪发光,但我们的光芒却在不断刺扎的对方的眼,相互伤害着。考虑了很长时间,也许离别,才是我们最好的结局。
  • 风似凝霜

    风似凝霜

    “你够了,你马上从我的世界滚出去。”“你以前是个妓女,是我救你回来的。”“你信不信我以后会经常欺负你,让你没有好日子过!”“好可怕!可你以前是个妓女……”“你再说我就不客气了!”“凶什么,你以前本来就是啊……”……“你滚!”“我真走了啊。”“等等,如果把我的心也带走的话,我就喊捉——小——偷!”
  • 动物病

    动物病

    方婧在强势的父亲的影响下,在大学里读着自己不喜欢的专业,业余时间偷偷侵入曼妙的文学世界,让她的价值观、人生观发生改变。后来在一次意外中遇见一只小虫,善良的她将其收养,并取名为冰龙,却不知道这只小虫最后真变成了一条像龙一样的巨物。方婧与它之间呈现出一种友情和爱情的暗昧不清的关系。后因父亲的关系,三人之间发生了离奇的、最终以冰龙误食方婧父亲的悲剧故事。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 杯酒三千

    杯酒三千

    梦回洞庭八百里烟雨路,不入少年谷睡里恍然无说处愁然若失,不识江湖苦欲与天公试比高浮世若萍,终了无人诉回首放歌宣别绪蓦然回首,那人却在灯火阑珊处不喜江湖的少年误入江湖,终究明白人在江湖身不由已。感谢阅文书评团提供书评支持
  • 大道之魔道

    大道之魔道

    混元大陆,自古以来,神魔交战,正反对抗,看一少年,如何征战天下,找出一个惊天的秘密。