登陆注册
15679700000029

第29章

As the wet season was approaching, I determined to return to Sarawak, sending all my collections with Charles Allen around by sea, while I myself proposed to go up to the sources of the Sadong River and descend by the Sarawak valley. As the route was somewhat difficult, I took the smallest quantity of baggage, and only one servant, a Malay lad named Bujon, who knew the language of the Sadong Dyaks, with whom he had traded. We left the mines on the 27th of November, and the next day reached the Malay village of Gúdong, where I stayed a short time to buy fruit and eggs, and called upon the Datu Bandar, or Malay governor of the place. He lived in a large, arid well-built house, very dirty outside and in, and was very inquisitive about my business, and particularly about the coal-mines. These puzzle the natives exceedingly, as they cannot understand the extensive and costly preparations for working coal, and cannot believe it is to be used only as fuel when wood is so abundant and so easily obtained. It was evident that Europeans seldom came here, for numbers of women skeltered away as I walked through the village and one girl about ten or twelve years old, who had just brought a bamboo full of water from the river, threw it down with a cry of horror and alarm the moment she caught sight of me, turned around and jumped into the stream. She swam beautifully, and kept looking back as if expecting I would follow her, screaming violently all the time; while a number of men and boys were laughing at her ignorant terror.

At Jahi, the next village, the stream became so swift in consequence of a flood, that my heavy boat could make no way, and I was obliged to send it back and go on in a very small open one.

So far the river had been very monotonous, the banks being cultivated as rice-fields, and little thatched huts alone breaking the unpicturesque line of muddy bank crowned with tall grasses, and backed by the top of the forest behind the cultivated ground. A few hours beyond Jahi we passed the limits of cultivation, and had the beautiful virgin forest coming down to the water's edge, with its palms and creepers, its noble trees, its ferns, and epiphytes. The banks of the river were, however, still generally flooded, and we had some difficulty in finding a dry spot to sleep on. Early in the morning we reached Empugnan, a small Malay village, situated at the foot of an isolated mountain which had been visible from the mouth of the Simunjon River. Beyond here the tides are not felt, and we now entered upon a district of elevated forest, with a finer vegetation. Large trees stretch out their arms across the stream, and the steep, earthy banks are clothed with ferns and zingiberaceous plants.

Early in the afternoon we arrived at Tabókan, the first village of the Hill Dyaks. On an open space near the river, about twenty boys were playing at a game something like what we call "prisoner's base;" their ornaments of beads and brass wire and their gay-coloured kerchiefs and waist-cloths showing to much advantage, and forming a very pleasing sight. On being called by Bujon, they immediately left their game to carry my things up to the "headhouse,"--a circular building attached to most Dyak villages, and serving as a lodging for strangers, the place for trade, the sleeping-room of the unmarried youths, and the general council-chamber. It is elevated on lofty posts, has a large fireplace in the middle and windows in the roof all round, and forms a very pleasant and comfortable abode. In the evening it was crowded with young men and boys, who came to look at me. They were mostly fine young fellows, and I could not help admiring the simplicity and elegance of their costume. Their only dress is the long "chawat," or waist-cloth, which hangs down before and behind. It is generally of blue cotton, ending in three broad bands of red, blue, and white. Those who can afford it wear a handkerchief on the head, which is either red, with a narrow border of gold lace, or of three colours, like the "chawat." The large flat moon-shaped brass earrings, the heavy necklace of white or black beads, rows of brass rings on the arms and legs, and armlets of white shell, all serve to relieve and set off the pure reddish brown skin and jet-black hair. Add to this the little pouch containing materials for betel-chewing, and a long slender knife, both invariably worn at the side, and you have the everyday dress of the young Dyak gentleman.

The "Orang Kaya," or rich man, as the chief of the tribe is called, now came in with several of the older men; and the "bitchara" or talk commenced, about getting a boat and men to take me on the next morning. As I could not understand a word of their language, which is very different from Malay, I took no part in the proceedings, but was represented by my boy Bujon, who translated to me most of what was said. A Chinese trader was in the house, and he, too, wanted men the next day; but on his hinting this to the Orang Kaya, he was sternly told that a white man's business was now being discussed, and he must wait another day before his could be thought about.

同类推荐
  • 蟹谱

    蟹谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 范文正集

    范文正集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 素问识

    素问识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 少年行

    少年行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南疆绎史

    南疆绎史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 血命石

    血命石

    在我们所未知的空间,有着另一个你我,我们与他们息息相关,却又互不相连。是否想知道那个世界里发生了什么事情?是否想知道那个世界有没有你?那就随我一同穿越空间。去看上一看!
  • 菊与刀

    菊与刀

    日本,一个小小的弹丸之地,一个资源极度匮乏的岛国,其造就了一场极度惨烈的世界大战,但也造就了第二次世界大战后最伟大的经济奇迹。日本为什么会成为令人发指的侵略者? 日本的野心到底有多大,真的想吞掉美国吗?作为世界上唯一一个被原子弹轰炸过的国家,是怎样迅速复兴崛起的?所有问题都能在这本鲁思·本尼迪克特编著的《菊与刀》中得到解答。 “菊”本是日本皇室家徽,“刀”是武士道文化的象征。本尼迪克特用“菊”与“刀”来象征日本人的矛盾性格,以一个西方人的冷静视角,通览日本独特的文化传统和民族性格。此书受到了社会各界的高度评价,其极大的影响至今不减。
  • 灯的伏罗门

    灯的伏罗门

    萧洛、陈舒和一只优雅的黑猫,面对那些所谓中强大的敌人他们该怎么办?也许敌人根本不存在,也许敌人那里都是,真正阴险的敌人不在于树勇强大的魂力,也许,萧洛和陈舒知道后来发生了什么。迪拉德的秘密,等待你探索。
  • 剑逐江湖情

    剑逐江湖情

    十年前,他纵横江湖,因情归隐出关,十年后,踏上归程,苦寻挚爱。
  • 吞天剑魔

    吞天剑魔

    宅男林锋,意外穿越,融魔帝之魂,炼吞天帝兽,从此逆天改命,炼就无上魔体,铸就万古剑魂,称霸寰宇。林锋始终相信一句话:只有自己足够强大,才不会被别人践踏。吞天剑魔粉丝群:481704384有兴趣的可以加一下
  • 独望月

    独望月

    不少人都很好奇我的处女作是怎样的一本书,我至今才有明确的答案。一本书就好比一个女人,读者则似男人。往往女人给男人的第一印象极为重要,所以在男人接触一个女人的前期,一般的女人总是极力保持自己完美的一面,而一旦她吸引住了男人,后期就没必要再去追寻完美。这样的女人断无新鲜可言,男人也会因此失望。《独望月》不同于一般女人,或许她不能很快地俘虏男人的心,但她的魅力会随时间的流逝而越加独特,男人对她的喜爱也会日久生情。这就是《独望月》,一个特殊的女人。
  • 盗墓新篇

    盗墓新篇

    本书一共分为四部第一部盗墓新篇之无尽的诅咒。讲述原本就阴气极重的爷爷李祭,为了拯救自己的好友老铁,一起踏上了盗墓的征程。第二部盗墓新篇之全新的旅程。讲述我和我的好兄弟们用现代的科学技术进入古墓解救已经被封印的爷爷李祭和老铁大叔。第三部盗墓新篇之破解封印之谜。讲述两代人用各自的方式联合起来一起寻找诅咒之源,共同破解封印谜团。第四部盗墓新篇之黄泉路上有你我(大结局)。讲述两代人为了心中共同的目标踏上巅峰之路一场惊心的终极对决就此开始...
  • 兰少的呆萌纨绔妻

    兰少的呆萌纨绔妻

    【八十年代背景,1V1,青梅竹马,大爱大宠,身心干净,亲妈出品!绝对宠溺得毁三观!无下限!】萧九九,天性豁达逗比,身怀惊世天赋,成天跟在某兰身后转悠,小脸娇羞,“我要做你一世的小尾巴。”兰仲文,所有女人都想嫁的男神,高贵,从容,闷骚,毒舌,十几年里,他只对她一人温柔,“我终于帮你实现了你说要一辈子喜欢我的愿望,开心吗?萧九九?”【豁达逗比九VS闷骚高干蘭】一夜,某兰求睡失败,靠在床头生闷气,“老婆,我发现你越来越不爱我了,只爱工作!”“我怎么不爱你了?”“我明天不吃饭了,去把你堂哥打一顿。”“你为什么要打我堂哥?”他睚眦欲裂,“你果然不爱我了!你都不问我为什么不吃饭!”“你过来,我保证不打死你!”【意乱情迷九VS温柔从容蘭】某兰拿着吹风机给坐在沙发上的某九吹头,看见电视里播出新的西游记,恶趣从心生,“老婆你挑着担,我骑着马,我们去环游世界吧。”“……”某九无语,“为什么要我挑着担啊?”“好吧,那你骑着马挑着担吧。”“……”某九再次无语,“为什么还是我挑着担啊?”“因为你壮啊,而且东西都是你的,光化妆品就放满一个箱子了。”“……”某九暴怒,“那你就不能帮我挑着啊?”“那好吧,我骑着马挑着担,你走路。”“……”你妹!!!收藏的都是美女哟~~
  • 一梦几相识

    一梦几相识

    前世,她耗尽所有修为,只为换来二世记忆。她寻他,他忆她,她忘他……
  • 恶魔校草的独宠女孩

    恶魔校草的独宠女孩

    她(陈悦)是毫不起眼的丑小鸭,他(冷逸轩)是高高在上的王子,她(夏木雨寒)的妈妈被外星人抓住,她要去拯救妈妈,他(上官陵暮)对她(夏木雨寒)愿意付出生命,她(雨语)和她(凌岭遥)的搞笑爱情故事才刚刚开始。