登陆注册
15679700000207

第207章

For the first three days after our arrival I was fully occupied from morning to night building a house, with the assistance of a dozen Papuans and my own men. It was immense trouble to get our labourers to work, as scarcely one of them could speak a word of Malay; and it was only by the most energetic gesticulations, and going through a regular pantomime of what was wanted, that we could get them to do anything. If we made them understand that a few more poles were required, which two could have easily cut, six or eight would insist upon going together, although we needed their assistance in other things. One morning ten of them came to work, bringing only one chopper between them, although they knew I had none ready for use.

I chose a place about two hundred yards from the beach, on an elevated ground, by the side of the chief path from the village of Dorey to the provision-grounds and the forest. Within twenty yards was a little stream; which furnished us with excellent water and a nice place to bathe. There was only low underwood to clear away, while some fine forest trees stood at a short distance, and we cut down the wood for about twenty yards round to give us light and air. The house, about twenty feet by fifteen; was built entirely of wood, with a bamboo floor, a single door of thatch, and a large window, looking over the sea, at which I fixed my table, and close beside it my bed, within a little partition. I bought a number of very large palm-leaf mats of the natives, which made excellent walls; while the mats I had brought myself were used on the roof, and were covered over with attaps as soon as we could get them made. Outside, and rather behind, was a little hut, used for cooking, and a bench, roofed over, where my men could sit to skin birds and animals. When all was finished, I had my goods and stores brought up, arranged them conveniently inside, and then paid my Papuans with knives and choppers, and sent them away. The next day our schooner left for the more eastern islands, and I found myself fairly established as the only European inhabitant of the vast island of New Guinea.

As we had some doubt about the natives, we slept at first with loaded guns beside us and a watch set; but after a few days, finding the people friendly, and feeling sure that they would not venture to attack five well-armed men, we took no further precautions. We had still a day or two's work in finishing up the house, stopping leaks, putting up our hanging shelves for drying specimens inside and out, and making the path down to the water, and a clear dry space in front of the horse.

On the 17th, the steamer not having arrived, the coal-ship left, having lain here a month, according to her contract; and on the same day my hunters went out to shoot for the first time, and brought home a magnificent crown pigeon and a few common birds.

The next day they were more successful, and I was delighted to see them return with a Bird of Paradise in full plumage, a pair of the fine Papuan lories (Lorius domicella), four other lories and parroquets, a grackle (Gracula dumonti), a king-hunter (Dacelo gaudichaudi), a racquet-tailed kingfisher (Tanysiptera galatea), and two or three other birds of less beauty.

I went myself to visit the native village on the hill behind Dorey, and took with me a small present of cloth, knives, and beads, to secure the good-will of the chief, and get him to send some men to catch or shoot birds for me. The houses were scattered about among rudely cultivated clearings. Two which Ivisited consisted of a central passage, on each side of which opened short passages, admitting to two rooms, each of which was a house accommodating a separate family. They were elevated at least fifteen feet above the ground, on a complete forest of poles, and were so rude and dilapidated that some of the small passages had openings in the floor of loose sticks, through which a child might fall. The inhabitants seemed rather uglier than those at Dorey village. They are, no doubt, the true indigenes of this part of New Guinea, living in the interior, and subsisting by cultivation and hunting. The Dorey men, on the other hand, are shore-dwellers, fishers and traders in a small way, and have thus the character of a colony who have migrated from another district. These hillmen or "Arfaks "differed much in physical features. They were generally black, but some were brown like Malays. Their hair, though always more or less frizzly, was sometimes short and matted, instead of being long, loose, and woolly; and this seemed to be a constitutional difference, not the effect of care and cultivation. Nearly half of them were afflicted with the scurfy skin-disease. The old chief seemed much pleased with his present, and promised (through an interpreter Ibrought with me) to protect my men when they came there shooting, and also to procure me some birds and animals. While conversing, they smoked tobacco of their own growing, in pipes cut from a single piece of wood with a long upright handle.

We had arrived at Dorey about the end of the wet season, when the whole country was soaked with moisture The native paths were so neglected as to be often mere tunnels closed over with vegetation, and in such places there was always a fearful accumulation of mud. To the naked Papuan this is no obstruction.

同类推荐
热门推荐
  • 大战略

    大战略

    穿越未来,对于普通人来说无疑是场噩梦,不过对陈望来说,仅仅是将奋斗的舞台从虚拟变换到现实。“所以这一切其实就是场盛大的即时战略游戏吗?”陈望微笑着看着身边的少女说道。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 思衿

    思衿

    你是我去不到的远方,我却是你拼死也想到达的彼岸,而这一切是命运的捉弄,还是岁月的安排
  • 散落小姐异世录

    散落小姐异世录

    为了救朋友,她用死亡开启了异世界的门扉,又被千族之王从人鱼的手中救回。“你已经是死人了,想要延续生命可以,但必须用人身自由交换。”签下契约以后,那个年少且傲慢邪魅的千族之王,竟然一口咬在她的锁骨上!不知自身神秘力量的少女,相继邂逅其它五族的王,皆因这份神秘力量与她结缘。究竟是利用、还是怜爱,少女不思议的异国冒险,究竟能否揭开她自身的谜团?这是一个里世界,以人鱼和人类为两极并相互对峙,天空中悬挂着一金一紫的两个月亮,两个月亮以五年为周期,大小交替,而她到来的那一天,正是金色月亮处于劣势,人类被人鱼压制的危险时期。人族皆明哲保身,各族都在寻找得救的办法,而她的到来,究竟是偶然,还是注定……
  • 大乘二十颂论

    大乘二十颂论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王袭天下

    王袭天下

    斑驳殆尽的铁皮盒,上面贴满了童年的贴纸,就这样静静地躺在灰尘满满的角落之中,它就像是埋葬我们所有青春的棺材,不忍惊扰。小心翼翼地启开,可以嗅到从前熟悉的味道,水浒英雄卡上面的好汉依旧栩栩如生,可是当初跟我一起的收集的伙伴们,你们到底在什么地方,我很想念你们。(原名梓州往事,总队长对其魔幻现实主义般的童年回忆。-------“小学生们在战斗中失去的只是束缚双肩的书包,得到的却是整个世界!”)
  • 如果没有初见就不会相知相爱多年

    如果没有初见就不会相知相爱多年

    五年前的今天,林静雪嚣张跋扈不可一世,可是五年后的今天,林静雪沉稳内敛,精明强干,全然蜕变成了职业女强人……是什么让她在五年之内变成另一种人,那还用说,当让是我南宫轩宇——全天下唯一一个能让林静雪为之动容的人……“林静雪,你敢丢下我五年,我就让你用一辈子来偿还”,南宫轩宇说道。
  • 和美女一起逃亡的日子

    和美女一起逃亡的日子

    大学毕业的孤儿李阳光去国外追寻抛弃过他的女友程考儿,被再次抛弃并黑道追杀,仓促间和美女网友王小红一起逃亡……
  • 权玉的游戏

    权玉的游戏

    掌握世界的圣典序列,无法掌握权玉。得权玉者得天下,冒险者攀登巅峰的步伐,从未停止。冒险的心是关不住的,崇尚自由的人将以命相赌——创世的荣耀千年不朽,神明的尊严不避也不逃——这是关于‘权玉’的游戏。懦弱者仓惶逃命,无畏者喋血狂笑的游戏。最终世界属于疯子。
  • 万众瞩目的莫小他

    万众瞩目的莫小他

    /真的非常感谢大家支持莫小他,谢谢你们^_^~/我只想保护我在乎的,我只想守护我想守护的,我相信我的命运是掌握在我自己的手中。