登陆注册
15679700000187

第187章

The houses and furniture are on a par with the food. A rude shed, supported on rough and slender sticks rather than posts, no walls, but the floor raised to within a foot of the eaves, is the style of architecture they usually adopt. Inside there are partition walls of thatch, forming little boxes or sleeping places, to accommodate the two or three separate families that usually live together. A few mats, baskets, and cooking vessels, with plates and basins purchased from the Macassar traders, constitute their whole furniture; spears and bows are their weapons; a sarong or mat forms the clothing of the women, a waistcloth of the men. For hours or even for days they sit idle in their houses, the women bringing in the vegetables or sago which form their food. Sometimes they hunt or fish a little, or work at their houses or canoes, but they seem to enjoy pure idleness, and work as little as they can. They have little to vary the monotony of life, little that can be called pleasure, except idleness and conversation. And they certainly do talk!

Every evening there is a little Babel around me: but as Iunderstand not a word of it, I go on with my book or work undisturbed. Now and then they scream and shout, or laugh frantically for variety; and this goes on alternately with vociferous talking of men, women, and children, till long after Iam in my mosquito curtain and sound asleep.

At this place I obtained some light on the complicated mixture of races in Aru, which would utterly confound an ethnologist. Many of the, natives, though equally dark with the others, have little of the Papuan physiognomy, but have more delicate features of the European type, with more glossy, curling hair: These at first quite puzzled me, for they have no more resemblance to Malay than to Papuan, and the darkness of skin and hair would forbid the idea of Dutch intermixture. Listening to their conversation, however, I detected some words that were familiar to me. "Accabó"was one; and to be sure that it was not an accidental resemblance, I asked the speaker in Malay what "accabó" meant, and was told it meant "done or finished," a true Portuguese word, with its meaning retained. Again, I heard the word "jafui" often repeated, and could see, without inquiry, that its meaning was "he's gone," as in Portuguese. "Porco," too, seems a common name, though the people have no idea of its European meaning. This cleared up the difficulty. I at once understood that some early Portuguese traders had penetrated to these islands, and mixed with the natives, influencing their language, and leaving in their descendants for many generations the visible characteristics of their race. If to this we add the occasional mixture of Malay, Dutch, and Chinese with the indigenous Papuans, we have no reason to wonder at the curious varieties of form and feature occasionally to be met with in Aru. In this very house there was a Macassar man, with an Aru wife and a family of mixed children. In Dobbo I saw a Javanese and an Amboyna man, each with an Aru wife and family; and as this kind of mixture has been going on for at least three hundred years, and probably much longer, it has produced a decided effect on the physical characteristics of a considerable portion of the population of the islands, more especially in Dobbo and the parts nearest to it.

March 28th.--The "Orang-kaya" being very ill with fever had begged to go home, and had arranged with one of the men of the house to go on with me as his substitute. Now that I wanted to move, the bugbear of the pirates was brought up, and it was pronounced unsafe to go further than the next small river. This world not suit me, as I had determined to traverse the channel called Watelai to the "blakang-tana;" but my guide was firm in his dread of pirates, of which I knew there was now no danger, as several vessels had gone in search of them, as well as a Dutch gunboat which had arrived since I left Dobbo. I had, fortunately, by this time heard that the Dutch "Commissie" had really arrived, and therefore threatened that if my guide did not go with me immediately, I would appeal to the authorities, and he would certainly be obliged to gig a back the cloth which the "Orang-kaya" had transferred to him in prepayment. This had the desired effect; matters were soon arranged, and we started the next morning. The wind, however, was dead against us, and after rowing hard till midday we put in to a small river where there were few huts, to cook our dinners. The place did not look very promising, but as we could not reach our destination, the Watelai river, owing to the contrary wind, I thought we might as well wait here a day or two. I therefore paid a chopper for the use of a small shed, and got my bed and some boxes on shore. In the evening, after dark, we were suddenly alarmed by the cry of "Bajak! bajak!" (Pirates!) The men all seized their bows and spears, and rushed down to the beach; we got hold of our guns and prepared for action, but in a few minutes all came back laughing and chattering, for it had proved to be only a small boat and some of their own comrades returned from fishing. When all was quiet again, one of the men, who could speak a little Malay, came to me and begged me not to sleep too hard. "Why?" said I. "Perhaps the pirates may really come," said he very seriously, which made me laugh and assure him I should sleep as hard as I could.

同类推荐
热门推荐
  • 赛亚的荣耀

    赛亚的荣耀

    赛亚的故事···原着剧情应该会很少,并不同与原着,所以很喜欢原着的请别骂人······
  • 大唐传载

    大唐传载

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我的辉煌人生

    我的辉煌人生

    经人举报,洗浴城一夜查封,我父入狱,母亲同我举迁。那时尚小,我对父亲的入狱一概无知。后得知,父亲遭同行妒忌,故而锒铛入狱,我数次赴旧城一探究竟,内情未明。女友众多,自然少不了与情敌的明争暗斗,大小血拼无数,但我始终稳操胜券,征服她们,精彩无限,刺激不断。
  • 剑御九霄

    剑御九霄

    “我只想做一个普普通通的平民百姓,安安稳稳的活到一百岁,再娶几个婆姨生一窝娃!而不是陪你一柄锈剑去浪迹天涯,我的梦想是成为富翁,我的意愿是传宗接代,我的心态是快快乐乐活到一百岁!你,还是淹没在大海中吧!”林枫愤怒的将手中的锈剑抛进波涛汹涌的大海。一柄剑,一个少年,一个传奇。一切从海之角开始,热血从这里上演。书友群:462180863喜欢本书的可以戳进来。感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 佐助

    佐助

    一个人穿越成为佐助,为了能够守护那些哪怕舍弃生命也要守护的人,而不断地努力变强的故事
  • 王俊凯在那个青春,我喜欢你

    王俊凯在那个青春,我喜欢你

    那年的我们都太懵懂没做好走一生的准备,现在想想太多遗憾。如果再给我一次遇见你的机会,我一定扭头就走·
  • 剑道擎天

    剑道擎天

    我若持剑亦为剑,风云起,四方变。傲骨立苍穹,怒眉瞪九天。我若弃剑仍为剑,狂雷响,八方灭。只身行天下,脚下踏百川。握剑轻笑世间事,唯有剑道掌乾坤。这是一个剑修的故事,纯纯的剑修毫无杂质。
  • 惊人大发现(科学知识大课堂)

    惊人大发现(科学知识大课堂)

    为了普及科学知识,探索科学发展的历程,领略科学丰富多彩的趣味,弘扬科学名家的丰功伟绩,学习科学家不懈的创新精神与无私的奉献精神,培养青少年科学、爱科学的浓厚兴趣,并密切结合青少年朋友日常的生活与学习特点,我们组织编写了这套《科学知识大课堂》。作为一套普及科学知识的通俗读物,本书有别于专业的学术论著,侧重于知识性、趣味性、实用性,注重对青少年科技素质的培育、科学兴趣的培养、科学精神的塑造与科学方法的启迪,不求面面俱到,但求言之有物,物有所指,指有所发。
  • 苍神境

    苍神境

    “苍”为天道意志,诸天万界皆以“苍”为尊,以苍魂为基,修习苍决功法,顺应“苍”之天道,得永生之道。万界之上,又有一界,名苍界,苍界至尊,奉为苍神,掌恒宇万界,享万生膜拜。一个在陈家受尽欺凌的少年,却因意外坠入险境,意外习得神秘苍决,“既然汝等不仁至此,那就休怪吾心狠手辣。”从此恒宇万界暗流涌动,风云莫测。欲登皇座,伏尸百万,无关善恶,只问本心,万界苍主,谁能登顶!
  • 婚婚欲醉

    婚婚欲醉

    有人说婚姻是爱情的坟墓,也有人说婚姻是家,家是一个你未知却有向往,一个让你无怨无悔的付出,让你承担着一切责任,让你付出更多爱,的却不求回报的未知,往往我们都知道却毫不犹豫踏进和开拓属于他们未知,有悲剧也有欢笑,一切的未知需要摸索和经营。