登陆注册
15679700000137

第137章

Their language, however, seems to have more of the Papuan element, with a mixture of pure Malay, showing that the settlement is one of stragglers of various races, although now sufficiently homogeneous. Then there are the "Orang Sirani," as at Ternate and Amboyna. Many of these have the Portuguese physiognomy strikingly preserved, but combined with a skin generally darker than the Malays. Some national customs are retained, and the Malay, which is their only language, contains a large number of Portuguese words and idioms. The third race consists of the Galela men from the north of Gilolo, a singular people, whom I have already described; and the fourth is a colony from Tomóre, in the eastern peninsula of Celebes. These people were brought here at their own request a few years ago, to avoid extermination by another tribe. They have a very light complexion, open Tartar physiognomy, low stature, and a language of the Bugis type. They are an industrious agricultural people, and supply the town with vegetables. They make a good deal of bark cloth, similar to the tapa of the Polynesians, by cutting down the proper trees and taping off large cylinders of bark, which is beaten with mallets till it separates from the wood. It is then soaked, and so continuously and regularly beaten out that it becomes as thin and as tough as parchment. In this foam it is much used for wrappers for clothes; and they also make jackets of it, sewn neatly together and stained with the juice of another kind of bark, which gives it a dark red colour and renders it nearly waterproof.

Here are four very distinct kinds of people who may all be seen any day in and about the town of Batchian. Now if we suppose a traveller ignorant of Malay, picking up a word or two here and there of the "Batchian language," and noting down the "physical and moral peculiarities, manners, and customs of the Batchian people"--(for there are travellers who do all this in four-and-twenty hours)--what an accurate and instructive chapter we should have' what transitions would be pointed out, what theories of the origin of races would be developed while the next traveller might flatly contradict every statement and arrive at exactly opposite conclusions.

Soon after I arrived here the Dutch Government introduced a new copper coinage of cents instead of doits (the 100th instead of the 120th part of a guilder), and all the old coins were ordered to be sent to Ternate to be changed. I sent a bag containing 6,000 doits, and duly received the new money by return of the boat. Then Ali went to bring it, however, the captain required a written order; so I waited to send again the next day, and it was lucky I did so, for that night my house was entered, all my boxes carried out and ransacked, and the various articles left on the road about twenty yards off, where we found them at five in the morning, when, on getting up and finding the house empty, we rushed out to discover tracks of the thieves. Not being able to find the copper money which they thought I had just received, they decamped, taking nothing but a few yards of cotton cloth and a black coat and trousers, which latter were picked up a few days afterwards hidden in the grass. There was no doubt whatever who were the thieves. Convicts are employed to guard the Government stores when the boat arrives from Ternate. Two of them watch all night, and often take the opportunity to roam about and commit robberies.

The next day I received my money, and secured it well in a strong box fastened under my bed. I took out five or six hundred cents for daily expenses, and put them in a small japanned box, which always stood upon my table. In the afternoon I went for a short walk, and on my return this box and my keys, which I had carelessly left on the table, were gone. Two of my boys were in the house, but had heard nothing. I immediately gave information of the two robberies to the Director at the mines and to the Commandant at the fort, and got for answer, that if I caught the thief in the act I might shoot him. By inquiry in the village, we afterwards found that one of the convicts who was on duty at the Government rice-store in the village had quitted his guard, was seen to pass over the bridge towards my house, was seen again within two hundred yards of my house, and on returning over the bridge into the village carried something under his arm, carefully covered with his sarong. My box was stolen between the hours he was seen going and returning, and it was so small as to be easily carried in the way described. This seemed pretty clear circumstantial evidence. I accused the man and brought the witnesses to the Commandant. The man was examined, and confessed having gone to the river close to my house to bathe; but said he had gone no farther, having climbed up a cocoa-nut tree and brought home two nuts, which he had covered over, _because he was ashamed to be seen carrying them!_ This explanation was thought satisfactory, and he was acquitted. I lost my cash and my box, a seal I much valued, with other small articles, and all my keys-the severest loss by far. Luckily my large cash-box was left locked, but so were others which I required to open immediately.

There was, however, a very clever blacksmith employed to do ironwork for the mines, and he picked my locks for me when Irequired them, and in a few days made me new keys, which I used all the time I was abroad.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 噬心炎诀

    噬心炎诀

    洒落的血雨溅入眼帘,染红了双目。他仰天而笑,缓步前行。一重又一重的敌人,在他悲凉的狂笑声中纷纷倒下。昔日的朋友,如今的敌人,他心在滴血!剑影和刀光,行云流水般在金殿上飘荡。
  • 小灵异

    小灵异

    小灵异,有男男cp,真实发生在身边。(非本人)耽美向,慎入……(夜里无聊,宿舍里聊起了自己遇到过的灵异事件)
  • 邪王追妻狂凤逆天

    邪王追妻狂凤逆天

    她,是二十一世纪的佣兵皇后冰凌,一朝穿越,成了玄尘王朝的丞相府废材大小姐,别势力老爹抛弃,身份一落千丈,转变成乞丐。他,玄尘王朝天才王爷,不近女色,却偏偏被这个小丫头迷了心!
  • 我们走在恋爱的路上:最值得去100个情侣胜地

    我们走在恋爱的路上:最值得去100个情侣胜地

    本书选取全国100个最浪漫、最美丽、最值得情侣一起携手共游的景点,以娟娟的笔触和清新的文笔将绝佳的风景与恋人之间的浓情融汇,是广大旅游爱好者提升品味、增进知识的必读书目。
  • 永不言悔

    永不言悔

    爱情的世界里宽容的底线在哪里?是不是爱情的忠贞里重要的只是心,身体并不重要,尤其是对男人如此?身为一个女人,你会接受这种说法吗?姥姥母亲小美,祖孙三代身上发生了同样的故事,同样的倔强与执着造就了她们同样的命运。爱的世界里容不下一粒沙子。面对爱情她们忠贞而勇敢,也要求对方付出同样的忠诚。姥姥和母亲都曾为她们所爱的付出了一切,都经历了男人的背叛,也都选择了一条艰苦的路,对于她们的痛苦,小美深有感触。在
  • 不朽仙修

    不朽仙修

    不朽的修仙之路,不灭的问鼎意志,成就无双的巅峰故事
  • 猎人现世重现

    猎人现世重现

    我的终极我做主!这是一个好看的世界。......等着我吧,明月……我会把你……
  • 最强阴差

    最强阴差

    只因为扶老人而家破人亡的崔东山凭借那一丝功德居然变成了地府的阴差。牛头、马面、黑白无常都成了他的新同事,改阳寿,定生死,他本应该走上人生巅峰的时候却被轮回忽悠着发下了愿人间再无恶鬼的大宏愿。人人都说他能如同地藏王一般迅速的功德傍身,但其实除了他谁都知道这完全就是就是个烫手山药。面对天庭、佛国和神国的虎视眈眈,无法跳槽的抓鬼小能手能否力挽狂澜?
  • tfboys:阴雨晴天

    tfboys:阴雨晴天

    三个性格迥异的女孩与的偶像天团不期而遇,究竟会摩擦出怎样的火花?时光会耐心地见证着他们的成长,从青涩邂逅一夕到彼此常伴,只要有你,即使阴雨,我也相信会有晴天。