登陆注册
15679700000107

第107章

In this beautiful and healthy country, and with abundance of food and necessaries, the population does not increase as it ought to do. I can only impute this to one cause. Infant mortality, produced by neglect while the mothers are working in the plantations, and by general ignorance of the conditions of health in infants. Women all work, as they have always been accustomed to do. It is no hardship to them, but I believe is often a pleasure and relaxation. They either take their infants with them, in which case they leave them in some shady spot on the ground, going at intervals to give them nourishment, or they leave them at home in the care of other children too young to work. Under neither of these circumstances can infants be properly attended to, and great mortality is the result, keeping the increase of population far below the rate which the general prosperity of the country and the universality of marriage would lead us to expect. This is a matter in which the Government is directly interested, since it is by the increase of the population alone that there can be any large and permanent increase in the production of coffee. The Missionaries should take up the question because, by inducing married women to confine themselves to domestic duties, they will decidedly promote a higher civilization, and directly increase the health and happiness of the whole community. The people are so docile and so willing to adopt the manners and customs of Europeans, that the change might be easily effected by merely showing them that it was a question of morality and civilization, and an essential step in their progress towards an equality with their white rulers.

After a fortnight's stay at Rurúkan, I left that pretty and interesting village in search of a locality and climate more productive of birds and insects. I passed the evening with the Controlleur of Tondano, and the next morning at nine, left in a small boat for the head of the lake, a distance of about ten miles. The lower end of the lake is bordered by swamps and marshes of considerable extent, but a little further on, the hills come down to the water's edge and give it very much the appearance of a greet river, the width being about two miles.

At the upper end is the village of Kakas, where I dined with the head man in a good house like those I have already described;and then went on to Langówan, four miles distant over a level plain. This was the place where I had been recommended to stay, and I accordingly unpacked my baggage and made myself comfortable in the large house devoted to visitors. I obtained a man to shoot for me, and another to accompany me the next day to the forest, where I was in hopes of finding a good collecting ground.

In the morning after breakfast I started off, but found I had four miles to walk over a wearisome straight road through coffee plantations before I could get to the forest, and as soon as Idid so,it came on to rain heavily and did not cease until night.

This distance to walk everyday was too far for any profitable work, especially when the weather was so uncertain. I therefore decided at once that I must go further on, until I found someplace close to or in a forest country. In the afternoon my friend Mr. Bensneider arrived, together with the Controlleur of the next district, called Belang, from whom I learned that six miles further on there was a village called Panghu, which had been recently formed and had a good deal of forest close to it; and he promised me the use of a small house if I liked to go there.

The next morning I went to see the hot-springs and mud volcanoes, for which this place is celebrated. A picturesque path among plantations and ravines brought us to a beautiful circular basin about forty feet in diameter, bordered by a calcareous ledge, so uniform and truly curved, that it looked like a work of art. It was filled with clear water very near the boiling point, and emitted clouds of steam with a strong sulphureous odour. It overflows at one point and forms a little stream of hot water, which at a hundred yards' distance is still too hot to hold the hand in. A little further on, in a piece of rough wood, were two other springs not so regular in outline, but appearing to be much hotter, as they were in a continual state of active ebullition.

At intervals of a few minutes, a great escape of steam or gas took place, throwing up a column of water three or four feet high.

We then went to the mud-springs, which are about a mile off, and are still more curious. On a sloping tract of ground in a slight hollow is a small lake of liquid mud, with patches of blue, red, or white, and in many places boiling and bubbling most furiously.

All around on the indurated clay are small wells and craters full of boiling mud. These seem to be forming continually, a small hole appearing first, which emits jets of steam and boiling mud, which upon hardening, forms a little cone with a crater in the middle. The ground for some distance is very unsafe, as it is evidently liquid at a small depth, and bends with pressure like thin ice. At one of the smaller, marginal jets which Imanaged to approach, I held my hand to see if it was really as hot as it looked, when a little drop of mud that spurted on to my finger scalded like boiling water.

A short distance off, there was a flat bare surface of rock as smooth and hot as an oven floor, which was evidently an old mud-pool, dried up and hardened. For hundreds of yards around where there were banks of reddish and white clay used for whitewash, it was still so hot close to the surface that the hand could hardly bear to be held in cracks a few inches deep, and from which arose a strong sulphureous vapour. I was informed that some years back a French gentleman who visited these springs ventured too near the liquid mud, when the crust gave way and he was engulfed in the horrible caldron.

同类推荐
  • 牧令要诀

    牧令要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太玄经

    太玄经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说长者子制经

    佛说长者子制经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A CONFESSION

    A CONFESSION

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太清元极至妙神珠玉颗经

    太清元极至妙神珠玉颗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 你好萤火虫

    你好萤火虫

    她是芸弦帝国的公主殿下,骄纵不羁。羁绊?约束?在她夏沫蕊面前统统都得俯首称臣!然而,在夏沫蕊遇见了他,她,他们,她知道,她永远骄傲不起来!
  • 女王的单相思

    女王的单相思

    圣研星城有两位美少年,一位是不近人情、性情多变的美少年韩雨轩,他是人人敬仰的全名偶像,可偏偏从来没有过爱情罗曼史;一位是不近女色却又细心的美少年白夏影,他是众多女孩心目中的白马王子。而当我———风雪汐,遇见他们,又回摩擦出怎样的火花呢?
  • 庶女本色

    庶女本色

    前世她付错情,嫁错人,最后落得个幼子惨死,挖心而亡的下场。弃情绝爱,她换回一次重生的机会,只为毁去昔日所有践踏过她的人。她是恨海归来的一缕孤魂,他是威震诸国的一代战王。再活一世,她心黑手狠,只为一人在坠情劫,游戏人间,他风流不羁,征战天下只为护卿。一度临朝,她定江山,主沉浮,挥手间掀起阵阵血雨腥风。二度回朝,她护仁主,斗权臣,大权独揽无人能出左右。尘埃落定,他立于皇城之上,霸气轻柔的问:“萱儿,可愿陪朕共绘一幅乾坤盛世。”一身凤袍,她笑望山河,温婉淡然的说:“君之所愿,我为汝谋。”
  • 闪龙仙域

    闪龙仙域

    龙族点至面的提升,种族崛起于天炎之地,仙魔争霸。
  • 盘丝洞38号

    盘丝洞38号

    我记得不太清楚,上辈子有没有在忙乱不堪的时候祈祷过:神啊,让我多长两只手该多好啊!也许有,但是我记不清了。也许祈祷过三次、四次,或是许多次。人真的不能胡乱祈祷许愿,因为有时候愿望成真。其实是件很可怕的事。因为我被一辆卡车撞飞,神魂飘荡……然后,突然发现自己长出八只脚来——我当时就震惊了,惊骇欲绝地狂喊了一声:“蜘蛛啊!”上辈子的人生,已经在我被车撞飞时划上了休止符。这辈子的蜘蛛生,就在我的一片茫然和恐惧中,拉开了帷幕。尊敬的书友,本书选载最精华部分供您阅读。留足悬念,同样精彩!
  • 两界之战

    两界之战

    三十年前的和平时代,突然出现长达三天的日食,日食出现后,世界各地都出现了诡异的黑洞,更是从黑洞中跳出各种怪物,之后发现其实黑洞的另一头是一个诡异的异世界,结果拉开了两个世界之间的战争。三十年后,一个身具上古符修传承的少年出现,将卷入这场战争之中。
  • 最强逆战

    最强逆战

    我击碎了地狱的大门,从坟墓中爬出。我踏着粉碎的石块,离开了封印。让死者吞噬活人,让死亡湮灭生存。如果可以选择,我向往那片纯净的天空。如若不能,那便逆战到底。
  • 蜜恋小甜妻

    蜜恋小甜妻

    沈知安,Z市出了名的钻石王老五。沐木,呆萌可爱,被沈大叔一眼相中,视为珍宝。人人眼中的谦谦君子的他,只有沐木知道,实质是一枚披着温柔外衣的大灰狼!两人闪婚闪离,沐木本以为他们的爱情早早就走到了尽头。谁知一年后的重逢,这枚腹黑大叔,步步为营,精心设局,让沐木不知不觉中沉溺其中……“喂,沈大叔,说好的合同呢?”沐木横眉瞪眼叉着腰,久久不肯进房。“丫头,乖,我们回房慢慢谈!”沈大叔长臂一伸,强势一扛,娇小的人儿便被沈灰狼送进了“狼口”。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 勇者梦

    勇者梦

    三好青年雷斯一觉起来来到异世界,碰到各种奇幻恐怖事件。想知道在奇幻世界里雷斯的故事吗?请期待把!