登陆注册
15677000000006

第6章

Sceptical as Montaigne shows himself in his books, yet during his sojourn at Rome he manifested a great regard for religion. He solicited the honour of being admitted to kiss the feet of the Holy Father, Gregory XIII.; and the Pontiff exhorted him always to continue in the devotion which he had hitherto exhibited to the Church and the service of the Most Christian King.

"After this, one sees," says the editor of the Journal, "Montaigne employing all his time in making excursions bout the neighbourhood on horseback or on foot, in visits, in observations of every kind. The churches, the stations, the processions even, the sermons; then the palaces, the vineyards, the gardens, the public amusements, as the Carnival, &c.--nothing was overlooked. He saw a Jewish child circumcised, and wrote down a most minute account of the operation. He met at San Sisto a Muscovite ambassador, the second who had come to Rome since the pontificate of Paul III. This minister had despatches from his court for Venice, addressed to the 'Grand Governor of the Signory'. The court of Muscovy had at that time such limited relations with the other powers of Europe, and it was so imperfect in its information, that it thought Venice to be a dependency of the Holy See."

Of all the particulars with which he has furnished us during his stay at Rome, the following passage in reference to the Essays is not the least singular: "The Master of the Sacred Palace returned him his Essays, castigated in accordance with the views of the learned monks. 'He had only been able to form a judgment of them,' said he, 'through a certain French monk, not understanding French himself'"--we leave Montaigne himself to tell the story--"and he received so complacently my excuses and explanations on each of the passages which had been animadverted upon by the French monk, that he concluded by leaving me at liberty to revise the text agreeably to the dictates of my own conscience. I begged him, on the contrary, to abide by the opinion of the person who had criticised me, confessing, among other matters, as, for example, in my use of the word fortune, in quoting historical poets, in my apology for Julian, in my animadversion on the theory that he who prayed ought to be exempt from vicious inclinations for the time being; item, in my estimate of cruelty, as something beyond simple death; item, in my view that a child ought to be brought up to do everything, and so on; that these were my opinions, which I did not think wrong; as to other things, I said that the corrector understood not my meaning. The Master, who is a clever man, made many excuses for me, and gave me to suppose that he did not concur in the suggested improvements; and pleaded very ingeniously for me in my presence against another (also an Italian) who opposed my sentiments."

Such is what passed between Montaigne and these two personages at that time; but when the Essayist was leaving, and went to bid them farewell, they used very different language to him. "They prayed me," says he, "to pay no attention to the censure passed on my book, in which other French persons had apprised them that there were many foolish things; adding, that they honoured my affectionate intention towards the Church, and my capacity; and had so high an opinion of my candour and conscientiousness that they should leave it to me to make such alterations as were proper in the book, when I reprinted it; among other things, the word fortune. To excuse themselves for what they had said against my book, they instanced works of our time by cardinals and other divines of excellent repute which had been blamed for similar faults, which in no way affected reputation of the author, or of the publication as a whole; they requested me to lend the Church the support of my eloquence (this was their fair speech), and to make longer stay in the place, where I should be free from all further intrusion on their part.

It seemed to me that we parted very good friends."

Before quitting Rome, Montaigne received his diploma of citizenship, by which he was greatly flattered; and after a visit to Tivoli he set out for Loretto, stopping at Ancona, Fano, and Urbino. He arrived at the beginning of May 1581, at Bagno della Villa, where he established himself, order to try the waters. There, we find in the Journal, of his own accord the Essayist lived in the strictest conformity with the regime, and henceforth we only hear of diet, the effect which the waters had by degrees upon system, of the manner in which he took them; in a word, he does not omit an item of the circumstances connected with his daily routine, his habit of body, his baths, and the rest. It was no longer the journal of a traveller which he kept, but the diary of an invalid,--["I am reading Montaigne's Travels, which have lately been found; there is little in them but the baths and medicines he took, and what he had everywhere for dinner."--H. Walpole to Sir Horace Mann, June 8, 1774.]-- attentive to the minutest details of the cure which he was endeavouring to accomplish: a sort of memorandum book, in which he was noting down everything that he felt and did, for the benefit of his medical man at home, who would have the care of his health on his return, and the attendance on his subsequent infirmities. Montaigne gives it as his reason and justification for enlarging to this extent here, that he had omitted, to his regret, to do so in his visits to other baths, which might have saved him the trouble of writing at such great length now; but it is perhaps a better reason in our eyes, that what he wrote he wrote for his own use.

We find in these accounts, however, many touches which are valuable as illustrating the manners of the place. The greater part of the entries in the Journal, giving the account of these waters, and of the travels, down to Montaigne's arrival at the first French town on his homeward route, are in Italian, because he wished to exercise himself in that language.

同类推荐
  • 百字论

    百字论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说频婆娑罗王经

    佛说频婆娑罗王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 易冒

    易冒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 衡曲麈谭

    衡曲麈谭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 信及录

    信及录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 剩我一人独自前行

    剩我一人独自前行

    一件纯白色连衣裙,一件深黑色T恤衫,在这炎热的夏季,默默形成了一道优美的风景线。他们彼此守候,那句告白暗暗藏在了心中。老天就是爱这样捉弄人,原本美好的未来变成了令人恐惧的道路。今后,他们又该何去何从?
  • 夫君太撩人之媳妇要逆天

    夫君太撩人之媳妇要逆天

    她,21世纪的全才,年纪轻轻就创立雪门,成为杀手界的王,人称“邪尊”想嫁给大陆第一强者陌逸轩?做梦!他是我的!炼药师?炼器师?很厉害?我都是。白澜沧?陌千夜?大神吗?他们把我捧在手心里。穿越异世,什么功法,空间,绝世神兵,都是手到擒来,金手指简直不要钱的往外冒。不过嘛,陌逸轩走了?美男……“曦儿,你说什么?”“你,你不是出去了吗?”“谁说的?”某男的脸黑了。“你的桃花。”“明天本王就去掐了她们,不过……”“是我错了,饶了我嘛。”“做梦”第二天,某女捂着腰,怒瞪某男。“媳妇儿,我是比那什么小三小四好一些吧?”“滚”【女强+男强+爽文+专情】男女主身心干净,放心入坑。
  • 帝魂弑天

    帝魂弑天

    兄弟的背叛使他心死,朋友的死亡死使他的心坠入了无边深狱,师傅的死更是令他变得冷酷无情。........爱情使他的脸上出现了微笑,但死亡却成就了他无情之道。一句“有情道中死,无情道则生。”使他杀爱人,逐友人。..........“孤独,原来是这种滋味,如今我知道了,懂得了,却也后悔了。”
  • 穿越极品家仆

    穿越极品家仆

    暑假,张四维和朋友坐动车出去玩,谁料想动车出轨.......张四维醒来时,发现自己一个人躺在了一个名叫洪龙的老伯家中。询问之下,才知道自己所处的朝代叫做“中朝”——这是个张四维从来不知道的朝代。由于生计问题,洪龙老伯推荐张四维去杭州萧家打工。就这样,张四维从金陵开始出发了........
  • 爱的过山车

    爱的过山车

    还有比他更惨的高富帅吗?居然被一个贱女给戏弄了。不管怎么样也是绝版级校草嘛,怎么能够被拒绝呢?但这世界就是这样,万人迷也有被践踏的时候,当然这不是故意的,所以,居然他也心甘情愿,只是他想要的天长地久,她能够给他吗?
  • 女人情商课

    女人情商课

    拥有高情商的女人往往更容易获得幸福。本书从认清自我、控制情绪、培养富有的心灵、从容地社交、快乐地工作、幸福地恋爱及从容面对挫折等方面教会女人如何提高自己的情商,让女人能够在爱情中牢牢抓住男人的心,在婚姻中与另一半和谐相处,在工作中快乐地晋级,在社交中八面玲珑,在挫折中变得更加成熟。
  • 诛世之骨

    诛世之骨

    因为身患重病而选择冰冻的古辰,再次苏醒时却是在一片陌生的世界之中,周围的一切让他迷失,但是很快一系列的发现让他陷入一个惊天的谜团之中,身世之谜,血统之谜……为了解开这一切,古辰只能选择不断前进!
  • 孙悟姬

    孙悟姬

    孙悟姬最近很苦恼,不是因为因为每月的那几天,而是她穿越了附身在一名少女身上。醒来时手中拿着一根金灿灿的棒子。只见那铁棒:中间星斗暗铺陈,两头箝裹黄金片。花纹密布鬼神惊,上造龙纹与凤篆。
  • 查理九世之原谅

    查理九世之原谅

    周末,多多冒险队的成员在亚瑟家中玩耍,和唐晓翼聊天时产生了矛盾,多多离家出走,后来竟加入了鬼影迷踪。查理他们能得到多多的原谅吗?
  • 冰封到未来

    冰封到未来

    一觉睡到未来世界。地球毁灭过一次?外星人?什么,地球联邦政府头号麻烦家族叫我老祖宗?“喂,这位同学。上次借你的《六脉神剑》功法差不多应该还给我了吧?炼不出剑气?你说你还要借《蜘蛛侠》?”“以上就是老师我能回忆起的所有诗词了,再强调一遍,虽然对你们来说都是古代人作品,但流行音乐和诗词相隔了成百上千年!李白和李荣浩不是一同个人!”-------------------------------------------------------------外星入侵战争之后,地球文明遭受毁灭性破坏,揣着一支数据棒,唐易能否在这个陌生时代将人类数万年的文明积累归还给地球人类呢?