登陆注册
15677000000005

第5章

We see that Montaigne travelled, just as he wrote, completely at his ease, and without the least constraint, turning, just as he fancied, from the common or ordinary roads taken by tourists. The good inns, the soft beds, the fine views, attracted his notice at every point, and in his observations on men and things he confines himself chiefly to the practical side. The consideration of his health was constantly before him, and it was in consequence of this that, while at Venice, which disappointed him, he took occasion to note, for the benefit of readers, that he had an attack of colic, and that he evacuated two large stones after supper. On quitting Venice, he went in succession to Ferrara, Rovigo, Padua, Bologna (where he had a stomach-ache), Florence, &c.; and everywhere, before alighting, he made it a rule to send some of his servants to ascertain where the best accommodation was to be had. He pronounced the Florentine women the finest in the world, but had not an equally good opinion of the food, which was less plentiful than in Germany, and not so well served. He lets us understand that in Italy they send up dishes without dressing, but in Germany they were much better seasoned, and served with a variety of sauces and gravies. He remarked further, that the glasses were singularly small and the wines insipid.

After dining with the Grand-Duke of Florence, Montaigne passed rapidly over the intermediate country, which had no fascination for him, and arrived at Rome on the last day of November, entering by the Porta del Popolo, and putting up at Bear. But he afterwards hired, at twenty crowns a month, fine furnished rooms in the house of a Spaniard, who included in these terms the use of the kitchen fire. What most annoyed him in the Eternal City was the number of Frenchmen he met, who all saluted him in his native tongue; but otherwise he was very comfortable, and his stay extended to five months. A mind like his, full of grand classical reflections, could not fail to be profoundly impressed in the presence of the ruins at Rome, and he has enshrined in a magnificent passage of the Journal the feelings of the moment: "He said," writes his secretary, "that at Rome one saw nothing but the sky under which she had been built, and the outline of her site: that the knowledge we had of her was abstract, contemplative, not palpable to the actual senses: that those who said they beheld at least the ruins of Rome, went too far, for the ruins of so gigantic a structure must have commanded greater reverence-it was nothing but her sepulchre. The world, jealous of her, prolonged empire, had in the first place broken to pieces that admirable body, and then, when they perceived that the remains attracted worship and awe, had buried the very wreck itself. --[Compare a passage in one of Horace Walpole's letters to Richard West, 22 March 1740 (Cunningham's edit. i. 41), where Walpole, speaking of Rome, describes her very ruins as ruined.]-- As to those small fragments which were still to be seen on the surface, notwithstanding the assaults of time and all other attacks, again and again repeated, they had been favoured by fortune to be some slight evidence of that infinite grandeur which nothing could entirely extingish. But it was likely that these disfigured remains were the least entitled to attention, and that the enemies of that immortal renown, in their fury, had addressed themselves in the first instance to the destruction of what was most beautiful and worthiest of preservation; and that the buildings of this bastard Rome, raised upon the ancient productions, although they might excite the admiration of the present age, reminded him of the crows' and sparrows' nests built in the walls and arches of the old churches, destroyed by the Huguenots. Again, he was apprehensive, seeing the space which this grave occupied, that the whole might not have been recovered, and that the burial itself had been buried. And, moreover, to see a wretched heap of rubbish, as pieces of tile and pottery, grow (as it had ages since) to a height equal to that of Mount Gurson,--[In Perigord.]--and thrice the width of it, appeared to show a conspiracy of destiny against the glory and pre-eminence of that city, affording at the same time a novel and extraordinary proof of its departed greatness. He (Montaigne) observed that it was difficult to believe considering the limited area taken up by any of her seven hills and particularly the two most favoured ones, the Capitoline and the Palatine, that so many buildings stood on the site. Judging only from what is left of the Temple of Concord, along the 'Forum Romanum', of which the fall seems quite recent, like that of some huge mountain split into horrible crags, it does not look as if more than two such edifices could have found room on the Capitoline, on which there were at one period from five-and-twenty to thirty temples, besides private dwellings.

But, in point of fact, there is scarcely any probability of the views which we take of the city being correct, its plan and form having changed infinitely; for instance, the 'Velabrum', which on account of its depressed level, received the sewage of the city, and had a lake, has been raised by artificial accumulation to a height with the other hills, and Mount Savello has, in truth, grown simply out of the ruins of the theatre of Marcellus. He believed that an ancient Roman would not recognise the place again. It often happened that in digging down into earth the workmen came upon the crown of some lofty column, which, though thus buried, was still standing upright. The people there have no recourse to other foundations than the vaults and arches of the old houses, upon which, as on slabs of rock, they raise their modern palaces.

It is easy to see that several of the ancient streets are thirty feet below those at present in use."

同类推荐
热门推荐
  • 星若垂曦,花相依

    星若垂曦,花相依

    一个明星,一个粉丝,一段真挚的爱恋;一场阴谋,一场探索,一场斗智斗勇的生死角逐。一个人,两个身份,三个恋人,怎样才是最好的相恋,怎样才算最好的爱情?星光闪闪,他立身花海间,一阵微风吹过,花海浮动,柔和的星辉洒在他的脸上,露出了他那精致的五官,他温柔而优雅,微笑着问道:“如果耀眼的星星愿意垂下星光,花儿是否愿意相随呢?”
  • 邪语

    邪语

    世俗蜚语于我何云,我自淡笑。八荒天地我为尊,万界苍茫我为主。且看一曲邪语谱写天下。
  • 重生之娱乐圈大忙人

    重生之娱乐圈大忙人

    周杰仑“阿莱,能不能帮我的新专辑写首主打歌?我准备用它冲击格莱美。”陈莱“可以。”冯小钢“阿莱,能不能帮我写个剧本?不用太好,奥斯卡最佳影片级别就行。”陈莱“可以”国际章“阿莱,最近有拍新片的计划吗?能不能让我当女主角?”陈莱“可以。”
  • 火影之普通人

    火影之普通人

    脑洞少年的火影之旅不虐主不后宫,但是在本书里对于原著剧情有大量破坏行为,不会牵强的把主角和鸣人一行人扯到一起,而原著的剧情不可少的我会用春秋笔法略过,恩,就是这样。“阿飞?”“你有没有听过E=MC2?”“啊???”
  • 大卫·科波菲尔(下)

    大卫·科波菲尔(下)

    作者的第八部长篇小说,被称为他“心中最宠爱的孩子”。主人公大卫的一生,从幼年至中年的生活历程,朋友的真诚与阴暗、爱情的幼稚与冲动、婚姻的甜美与琐碎、家人的矛盾与和谐汇聚成一条溪流,在命运的河床上缓缓流淌,最终融入宽容壮美的大海。其间夹杂各色人物与机缘。
  • 黑龙白凤

    黑龙白凤

    五个同脉的孩纸~意外合体成一个人~本平凡的命运不在平凡~本不该出现的生物为何出现~为探索我之命运~我之奇秘~佛挡杀佛~魔挡弑魔~~~
  • 灭世魔心录

    灭世魔心录

    邪当一剑诛仙正当一剑屠魔识自本心,见自本性,唯有剑生剑心
  • 末世重生之痞子军少忙追妻

    末世重生之痞子军少忙追妻

    上一世被自己的男朋友和闺蜜推进僵尸堆,被活活咬死。再次重生,虐渣男!都白莲!没事种种田,打打僵尸。不过,这个吊儿郎当的人,你确定是军人?还有,他一直缠着我叫老婆是什么情况???小剧场:某只躺在床上:“老婆,快来,我已经洗干净了”某女咬牙切齿道“你在我房间里干嘛”“和你睡觉啊~”“........”我有一句mmp该怎么说。院子里,某女躺在躺椅上午睡,一大一小两个脑袋偷偷溜进厨房,打开冰箱,某女:“傅世琛,你敢给他吃冰淇淋,晚上给我睡沙发”某男抛给儿子一个无能为力的眼神,溜了~
  • 我们是战士

    我们是战士

    从战场上走下来的人,不能算幸存者,他们只是幸运者。而他们的幸运是战友用身躯换来的,我站在一排排的烈士碑前,脱下帽子,弯下腰,久久的,久久的没有直起来!
  • 霸道总裁的偷心恋人

    霸道总裁的偷心恋人

    十年前他救下自己的父母,十年后楚以汐来到他的身边,甘愿舍下清白救下了被父亲下药的慕容浅翊。一次的鱼水之欢后,慕容浅翊以为那是一场变相的阴谋。派人调查她,却没有想到她却进来自己的公司,还是自己徒有虚名的未婚妻招聘进来的,便怀疑楚以汐和欧丝韵的关系。慕容浅翊渐渐看清楚了楚以汐骨子里的倔强,虽然固执己见,却认真负责。