登陆注册
15619200000002

第2章

The old lady, naturally strong-minded, was nevertheless frail and fading; she was notoriously subject to that confusion of ideas, or, to say the least, of speech, to which age and garrulity are liable. The slight, the very slight, confusion apparent in these expressions is manifest, and is ludicrously easy of correction. `Aye, aye,' quoth she, and it will be observed that no emendation whatever is necessary to be made in these two initiative remarks, `Aye, aye! This lantern was carried by my forefather' -- not fourth son, which is preposterous -- `on the fifth of November. And he was Guy Fawkes.' Here we have a remark at once consistent, clear, natural, and in strict accordance with the character of the speaker. Indeed the anecdote is so plainly susceptible of this meaning and no other, that it would be hardly worth recording in its original state, were it not a proof of what may be (and very often is) affected not only in historical prose but in imaginative poetry, by the exercise of a little ingenious labour on the part of a commentator.

It has been said that there is no instance, in modern times, of a Chuzzlewit having been found on terms of intimacy with the Great. But here again the sneering detractors who weave such miserable figments from their malicious brains, are stricken dumb by evidence. For letters are yet in the possession of various branches of the family, from which it distinctly appears, being stated in so many words, that one Diggory Chuzzlewit was in the habit of perpetually dining with Duke Humphrey. So constantly was he a guest at that nobleman's table, indeed; and so unceasingly were His Grace's hospitality and companionship forced, as it were, upon him; that we find him uneasy, and full of constraint and reluctance: writing his friends to the effect that if they fail to do so and so by bearer, he will have no choice but to dine again with Duke Humphrey: and expressing himself in a very marked and extraordinary manner as one surfeited of High Life and Gracious Company.

It has been rumoured, and it is needless to say the rumour originated in the same base quarters, that a certain male Chuzzlewit, whose birth must be admitted to be involved in some obscurity, was of very mean and low descent. How stands the proof? When the son of that individual, to whom the secret of his father's birth was supposed to have been communicated by his father in his lifetime, lay upon his deathbed, this question was put to him in a distinct, solemn, and formal way: `Toby Chuzzlewit, who was your grandfather?' To which he, with his last breath, no less distinctly, solemnly, and formally replied: and his words were taken down at the time, and signed by six witnesses, each with his name and address in full: `The Lord No Zoo.' It may be said -- it has been said, for human wickedness has no limits -- that there is no Lord of that name, and that among the titles which have become extinct, none at all resembling this, in sound even, is to be discovered. But what is the irresistible inference? -- Rejecting a theory broached by some well-meaning but mistaken persons, that this Mr. Toby Chuzzlewit's grandfather, to judge from his name, must surely have been a Mandarin (which is wholly insupportable, for there is no pretence of his grandmother ever having been out of this country, or of any Mandarin having been in it within some years of his father's birth; except those in the tea-shops, which cannot for a moment be regarded as having any bearing on the question, one way or other), rejecting this hypothesis, is it not manifest that Mr. Toby Chuzzlewit had either received the name imperfectly from his father, or that he had forgotten it, or that he had mispronounced it? and that even at the recent period in question, the Chuzzlewits were connected by a bend sinister, or kind of heraldic over-the-left, with some unknown noble and illustrious House?

同类推荐
  • 洪氏集验方

    洪氏集验方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 燕子笺

    燕子笺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幼科证治准绳

    幼科证治准绳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梵语杂名

    梵语杂名

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 居易续谈

    居易续谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 血海惊天

    血海惊天

    茫茫人海不见我心中的她,浩瀚的宇宙何处是我回家的方向?“将军府是我的家,但在遥远的地方我还有一个家,那有我的妻子和孩子,我拼命地修炼就是为回曾经的家,不让我好好修炼就是阻止我回家,不让我好过我就杀!”穿越到天元大陆的龙惊天,一心想着地球上的老婆和孩子!遥远的回家之路并不安全,你不惹人家,人家会来找你麻烦,无奈之下也只有拿起屠刀:“挡我者杀”
  • 战狼令

    战狼令

    沉睡千年的狼魂苏醒了,这是天神之意,亦是顾韦的宿命。这个世界,没有修炼,唯有联魂。宁静守护者,为善;黑暗之魂,为恶。这是狼与魂的故事,讲述了这大地的帝国兴衰,王朝更替,以宁静世界开始,以战争结束。这恶魔统治的世界,联魂者何去何从……一道战狼令,踏破黎明,守护宁静!
  • 赛尔号战神联盟之复活

    赛尔号战神联盟之复活

    “我叫卡修羽,是卡修斯的妹妹”“我是伯曦,伯恩的妹妹”“盖娅,盖亚的妹妹”“我叫雷琳,是雷伊的妹妹”明明早已死去的四只精灵再次出现在战神联盟面前,是谁复活了原本死去的精灵?又是谁,复活了他,并使他从人类变成了精灵?这场复活,是阴谋还是救赎?是对还是错?最后的最后,他们还会继续存在于早已不是他们应该存在的世界吗?
  • 诡异神探

    诡异神探

    每个城市都有一群另类的维护者,他们的职责是解密,更是保密,本书将带领你们进入一个灵异的世界,这里他们将面对灵异与亡灵,不断迎接新的挑战!
  • 穿越之面瘫皇帝不好拐

    穿越之面瘫皇帝不好拐

    看到自家男朋友和表妹滚床单也就算了,还被一把推下楼梯一命归西。谁知道没死成……还穿越到了一个不知名的架空古代?还要进宫当秀女,要不要这么狗血?她作为一个刚从部队退役的女兵,除了知道训练吃饭还懂什么?她可没有金手指哇,不带这样玩的!
  • 武之命苍穹

    武之命苍穹

    此生若生不死,道不消。立此誓,便还天地一个公道。此生若魂不灭,意尚存。立此誓,便还天地一个恩情。此生若天地不归于虚无。立此誓,便还天地一世太平。我不知道强者有多强,或是一念沧海,一念苍穹。而我,之所以要强是因为我有我的责任,我要守护。一生宿主,一世守护。一次轮回,一次责任。唯有强,才能担负责任。唯有强,才能去守护。所以,我要变强...这是一个发生在一个大学生上的故事,机缘巧合下进入了一个和他一样的少年身上。因上世的领悟,所以这一世,他不想留下遗憾。从此走上一个强者之路,一个守护之路。为责任而战,为守护而战...
  • 夏末花开:愿你还在那里

    夏末花开:愿你还在那里

    已完结《恶魔公主的复仇》,简介:“卫先生,我觉得你有必要和我这个合法妻子解释一下那位天天缠着你的王小姐是怎么回事”,“卫夫人,你作为我的合法妻子,你应该努力掐掉我身边的烂桃花”,“我有权力拒绝!”,可是翌日某夫人单枪匹马“杀”到王小姐面前说道:“王小姐,你所心仪的卫先生一不小心就在民政局拿到了有他照片的红本子,现下已为有妇之夫,如果你还要纠缠,希望你接的起我给你的律师函。”明明夏沫有宏图大志,想要问鼎全国,不了被某位不知廉耻的总裁缠上身,闪婚不说还爬床……“卫先生,你这样那些公司高层可知道?”,“知道如何,不知道又如何他们管得着?”,“……”【此属小甜文,不会虐~】
  • 骨骑死士

    骨骑死士

    一个没有死士天赋的少年于涛,意外的从“母亲”尸体后背上面的骨纹画中发现了一个自称为骨纹妖的老妖怪。老妖怪的真实身份是【无量星宙】中最强悍的骨纹师,他的躯体就是一架最威猛无比的骨骑!12级冰晶雪为何会死神般的突然降临?从小到大养育于涛的父母并非亲生?于涛喜欢的女孩慕容嫣然一夜之间神秘失踪?骨纹妖究竟是谁?于涛的死士天赋为何会突然消失?一个天大的阴谋,正潜伏在罪恶的灵魂下,缓缓的酝酿着……且看于涛如何成为【无量星宙】史上最强大的骨纹师,驾驭着他的骨骑,以冒牌死士的身份,纵横帝都,狂霸天下!这是一个少年,为了内心中燃烧的炽热梦想,一步一步走上巅峰之路的故事!
  • 关于爱我们都未长大

    关于爱我们都未长大

    我喜欢你,但是你不喜欢我。我明白爱是不可以勉强的,所以你不爱我也可以努力。但是最后看到你看着她的眼神和心情,我在想或许是我还不够强大,所以才没有办法做到继续爱你。不想喜欢了,所以下辈子就不要见面了,你有她了。听说你在找她,为什么呢?不是喜欢的是她么?难道是我们误会了么?但是我知道你根本就在欺骗我。有些东西走了就没有可能回来,她会找到更好的。也许不会找到。但是总比在你那里要好。
  • 穿越时空的相遇

    穿越时空的相遇

    女主莫名其妙的来到了21年前,遇见了一个自己一直梦寐以求遇见的人。