拖袖事当年[1],郎教唱客前[2]。
断时轻裂玉[3],收处远缲烟[4]。
孤直縆云定[5],光明滴水圆[6]。
泥情迟急管[7],流恨咽长弦[8]。
吴苑春风起[9],河桥酒旆悬[10]。
凭君更一醉,家在杜陵边[11]。
【题解】
大和六年(832)作,时杜牧三十岁,在沈传师宣州幕中,为团练巡官,试大理评事。沈学士,即沈述师,字子明,传师之弟,曾任集贤学士,故称“沈学士”,其时亦在宣州幕。张歌人,即张好好,本为歌伎,大和六年(832)被沈述师纳为妾。此诗描写张好好歌声之动听,开头连用几个贴切的比喻,状好好歌声之美;接着写“吴苑春风起,河桥酒旆悬”,以丽景衬歌声,构思新颖别致;最后写听歌触动乡思,是由景入情之笔。杜牧另有《张好好诗》,可参看。
【注释】
[1]拖袖:引袖作好唱歌准备的姿态。[2]郎:指沈述师。[3]断:歌曲中的停顿。[4]“收处”句:指好好唱歌结束的时候,声音如同细长的轻烟一样,绵绵不断。收,指歌曲结束。缲(sāo),抽茧出丝。[5]縆(gèng)云:急促的行云。縆,通“絙”,义为紧急。《淮南子·缪称训》:“治国譬若张瑟,大弦短则小弦绝矣。”本句用秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”事,见《列子·汤问篇》。[6]“光明”句:谓好好唱歌声清亮圆润,如同滴下的水珠一般。[7]“泥情”句:谓好好的歌声缠绵悱恻,使得节奏急速的管乐为之迟滞。泥(nì),阻滞,滞留。急管,形容节拍急促,演奏热闹的乐奏。[8]“流恨”句:指歌曲唱到痛苦幽怨之处,使琴弦也为之呜咽。[9]吴苑:即长洲苑,吴王之苑。故址在今江苏苏州市西南,太湖以北。《汉书·贾邹枚路传》:“修治上林,杂以离宫,积聚玩好,圈守禽兽,不如长洲之苑。”颜师古注引服虔曰:“吴苑。”[10]河桥:桥梁。杜牧另有《代人寄远》诗:“河桥酒旆风软,候馆梅花雪娇。”酒旆:酒旗,酒家的标帜。宋洪迈《容斋续笔》卷十六《酒肆旗望》条:“今都城与郡县酒务,及凡鬻酒之肆,皆揭大帘于外,以青白布数幅为之,微者随其高卑小大,村店或挂瓶瓢,标帚稈,唐人多咏于诗。然其制盖自古以然矣。《韩非子》云:‘宋人有酤酒者,斗□甚平,遇客甚谨,为酒甚美,悬帜甚高,而酒不售,遂至于酸。’所谓悬帜者此也。”[11]杜陵:地名。在今陕西省西安市东南。古为杜伯国。秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵。杜牧家在长安杜陵。