登陆注册
15541000000044

第44章 Part 4(4)

I could tell here dismal stories of living infants being found sucking the breasts of their mothers,or nurses,after they have been dead of the plague.Of a mother in the parish where I lived,who,having a child that was not well,sent for an apothecary to view the child;and when he came,as the relation goes,was giving the child suck at her breast,and to all appearance was herself very well;but when the apothecary came close to her he saw the tokens upon that breast with which she was suckling the child.He was surprised enough,to be sure,but,not willing to fright the poor woman too much,he desired she would give the child into his hand;so he takes the child,and going to a cradle in the room,lays it in,and opening its cloths,found the tokens upon the child too,and both died before he could get home to send a preventive medicine to the father of the child,to whom he had told their condition.Whether the child infected the nurse-mother or the mother the child was not certain,but the last most likely.

Likewise of a child brought home to the parents from a nurse that had died of the plague,yet the tender mother would not refuse to take in her child,and laid it in her bosom,by which she was infected;and died with the child in her arms dead also.

It would make the hardest heart move at the instances that were frequently found of tender mothers tending and watching with their dear children,and even dying before them,and sometimes taking the distemper from them and dying,when the child for whom the affectionate heart had been sacrificed has got over it and escaped.

The like of a tradesman in East Smithfield,whose wife was big with child of her first child,and fell in labour,having the plague upon her.

He could neither get midwife to assist her or nurse to tend her,and two servants which he kept fled both from her.He ran from house to house like one distracted,but could get no help;the utmost he could get was,that a watchman,who attended at an infected house shut up,promised to send a nurse in the morning.The poor man,with his heart broke,went back,assisted his wife what he could,acted the part of the midwife,brought the child dead into the world,and his wife in about an hour died in his arms,where he held her dead body fast till the morning,when the watchman came and brought the nurse as he had promised;and coming up the stairs (for he had left the door open,or only latched),they found the man sitting with his dead wife in his arms,and so overwhelmed with grief that he died in a few hours after without any sign of the infection upon him,but merely sunk under the weight of his grief.

I have heard also of some who,on the death of their relations,have grown stupid with the insupportable sorrow;and of one,in particular,who was so absolutely overcome with the pressure upon his spirits that by degrees his head sank into his body,so between his shoulders that the crown of his head was very little seen above the bone of his shoulders;and by degrees losing both voice and sense,his face,looking forward,lay against his collarbone and could not be kept up any otherwise,unless held up by the hands of other people;and the poor man never came to himself again,but languished near a year in that condition,and died.Nor was he ever once seen to lift up his eyes or to look upon any particular object.

I cannot undertake to give any other than a summary of such passages as these,because it was not possible to come at the particulars,where sometimes the whole families where such things happened were carried off by the distemper.But there were innumerable cases of this kind which presented to the eye and the ear,even in passing along the streets,as I have hinted above.Nor is it easy to give any story of this or that family which there was not divers parallel stories to be met with of the same kind.

But as I am now talking of the time when the plague raged at the easternmost part of the town -how for a long time the people of those parts had flattered themselves that they should escape,and how they were surprised when it came upon them as it did;for,indeed,it came upon them like an armed man when it did come;-I say,this brings me back to the three poor men who wandered from Wapping,not knowing whither to go or what to do,and whom I mentioned before;one a biscuit-baker,one a sailmaker,and the other a joiner,all of Wapping,or there-abouts.

The sleepiness and security of that part,as I have observed,was such that they not only did not shift for themselves as others did,but they boasted of being safe,and of safety being with them;and many people fled out of the city,and out of the infected suburbs,to Wapping,Ratcliff,Limehouse,Poplar,and such Places,as to Places of security;and it is not at all unlikely that their doing this helped to bring the plague that way faster than it might otherwise have come.

For though I am much for people flying away and emptying such a town as this upon the first appearance of a like visitation,and that all people who have any possible retreat should make use of it in time and be gone,yet I must say,when all that will fly are gone,those that are left and must stand it should stand stock-still where they are,and not shift from one end of the town or one part of the town to the other;for that is the bane and mischief of the whole,and they carry the plague from house to house in their very clothes.

Wherefore were we ordered to kill all the dogs and cats,but because as they were domestic animals,and are apt to run from house to house and from street to street,so they are capable of carrying the effluvia or infectious streams of bodies infected even in their furs and hair?And therefore it was that,in the beginning of the infection,an order was published by the Lord Mayor,and by the magistrates,according to the advice of the physicians,that all the dogs and cats should be immediately killed,and an officer was appointed for the execution.

同类推荐
热门推荐
  • 有只僵尸缠上我

    有只僵尸缠上我

    一次诡异的支教,令我平静了二十多年的人生风云变色。诡异的桃树,学校后面的乱葬岗,接二连三出现的离奇事件让我惊奇地发现,每天和我朝夕相处的学生们竟然早在几年前便死在了一场火灾里……我做梦也没有想到,有一只千年僵尸闯进了我的生活。原来二十年前我父母的死根本就不是意外,而这只僵尸竟然是解开这一切的唯一线索。可他的要求,却是让我生下他的孩子。我被逼生下那不喝乳汁只喝鲜血的尸胎,才发现自己已经掉进了另一个可怕的陷阱……
  • 苦想没盼头 苦干有奔头

    苦想没盼头 苦干有奔头

    心动不等于行动,只会苦想没有希望想得好不如干得好,实干才能实现理想。古人说:吃的苦中苦,方知甜中甜。这就是说一个人要想有作为,就必须具备能吃苦的精神。欢乐与痛苦相伴,艰辛与甜美共生。今天的苦涩和艰辛就是明天的辉煌,世人只能在苦斗中实现自己的人生价值。这种甜前之苦包含勇敢,包含智慧,包含进取中的奉献精神。它能苦出“横扫干军如卷席”的强者气魄,苦出“纵死犹如侠骨香”的英雄本色,苦出“风景这边独好”的美好未来。朋友,如果你还在为如何成功做这样那样的设想,那么我要告诉你,这不是你成功的关键,因为苦干才是成功的保证。
  • 宙巢

    宙巢

    血雨腥风独存身,不予豁达但善人。感呕那消万焚容,独霸鳌头假髓真。大千世界繁复多变,宙巢衍生无穷光华。逆天修仙者摘星移月,高纬智慧生命强解终焉奥秘。合众连横多元的先行神明制霸天下,后起觉醒的土著不甘凌辱抵挡高位次元侵略,更有偶然的穿越观光客侥幸成神。其中理念智慧的延续,真理之缪的除伪,夹杂着无数位面的兴衰。奋起或沉沦只在刹那间,智慧生命宛如渺小的虫豸随势奔流。历史浪花无情,滚滚而逝。穿越机遇垂青下,看陈风如何独善身,罢血雨,挑业身,排山倒海成髓真。
  • 重生之第二个最强的剑舞姬

    重生之第二个最强的剑舞姬

    在这神魔争霸的世界上,主人公因为一个召唤系统从一个普通少年走上了修炼之路————我就是最强的剑舞姬,风早神人
  • 为伊征战

    为伊征战

    是非对错本就不是那样简单……两对势力的争霸终究不应该强加给下一代……是命运让彼此相遇……还是命运让彼此为敌……
  • 三生三世等一人

    三生三世等一人

    三世,说长不长,说短不短,可你却愿守着我们之间相恋的记忆陪我度过三世,无怨无悔,只因爱上了我…无忧海底,不见天日,寒冷异常,每日忍受着那残酷的雷刑,可你却愿为我在那里待上百年。可是有一天你说:“你早已经不是她了,对不起,我不会爱上你了。”是啊,我不是她,我忘记了前世,可是现在我记得了,你可还愿爱我?
  • 中国当代音乐(1949-1989)

    中国当代音乐(1949-1989)

    了解这本著作既总结了当代中国丰富的音乐成就,也总结了深刻的历史教训,是学习当代中国音乐史的很好的教材。读者对象包括:全国各音乐院校、师范院校音乐专业的师生以及广大音乐爱好者。
  • 让你人际烦恼一扫光的社交心理学

    让你人际烦恼一扫光的社交心理学

    《让你人际烦恼一扫光的社交心理学》巧妙地将心理学和社交学融合在一起,揭示了人们心理变化的规律,对社会交往中可能遇到的各种问题和困境进行了详尽的分析,并提供了最具实战效用的解决思路与方法,帮助你提升社交技巧和能力,了解人们外在行为背后的心理奥秘,掌控人际交往主动权,开创左右逢源、如鱼得水的人生局面。
  • 岁月的等待

    岁月的等待

    他在她身边默默守候,等他不在的时候,她才发现原来自己爱上他。五年后,当他出现在自己面前的时候,发现原来他身边已经有另一个她。
  • 大罗山纪事

    大罗山纪事

    《大罗山纪事》以崭新的视角和真实的情感展示了基层派出所民警丰富的内心世界,评论界人士指出,主人公是老百姓期望的有真性情的警察化身,拉近了与人民的距离。作者用率直的情感、崭新的视角、带领读者走进绮丽优美的山区田园风光,原汁原味的乡村警察的真实生活。《大罗山纪事》的整体行文风格是随笔和散文式的,几乎每一个章节都可以抽出来成为一篇独立的随笔或者散文。本书的成功首先是敢于讲真话,这是一本警察题材的文学作品,每一个故事都非常的精彩,作者用诗一般的语言、多情的文笔,不仅给读者展示出了大罗山下绮丽的田园风光,而且也展示出了一个普普通通的乡下派出所民警丰富多彩的情感世界。