登陆注册
15518700000010

第10章

His name is Mr.Louis Leverett (such a beautiful name,I think),and he is about thirty years old.He is rather small,and he looks pretty sick;he suffers from some affection of the liver.But his conversation is remarkably interesting,and I delight to listen to him--he has such beautiful ideas.I feel as if it were hardly right,not being in French;but,fortunately,he uses a great many French expressions.It's in a different style from the conversation of Mr.

Verdier--not so complimentary,but more intellectual.He is intensely fond of pictures,and has given me a great many ideas about them which I should never have gained without him;I shouldn't have known where to look for such ideas.He thinks everything of pictures;he thinks we don't make near enough of them.They seem to make a good deal of them here;but I couldn't help telling him the other day that in Bangor I really don't think we do.

If I had any money to spend I would buy some and take them back,to hang up.Mr.Leverett says it would do them good--not the pictures,but the Bangor folks.He thinks everything of the French,too,and says we don't make nearly enough of THEM.I couldn't help telling him the other day that at any rate they make enough of themselves.

But it is very interesting to hear him go on about the French,and it is so much gain to me,so long as that is what I came for.I talk to him as much as I dare about Boston,but I do feel as if this were right down wrong--a stolen pleasure.

I can get all the Boston culture I want when I go back,if I carry out my plan,my happy vision,of going there to reside.I ought to direct all my efforts to European culture now,and keep Boston to finish off.But it seems as if I couldn't help taking a peep now and then,in advance--with a Bostonian.I don't know when I may meet one again;but if there are many others like Mr.Leverett there,I shall be certain not to want when I carry out my dream.He is just as full of culture as he can live.But it seems strange how many different sorts there are.

There are two of the English who I suppose are very cultivated too;but it doesn't seem as if I could enter into theirs so easily,though I try all I can.I do love their way of speaking,and sometimes I feel almost as if it would be right to give up trying to learn French,and just try to learn to speak our own tongue as these English speak it.It isn't the things they say so much,though these are often rather curious,but it is in the way they pronounce,and the sweetness of their voice.It seems as if they must TRY a good deal to talk like that;but these English that are here don't seem to try at all,either to speak or do anything else.They are a young lady and her brother.I believe they belong to some noble family.I have had a good deal of intercourse with them,because I have felt more free to talk to them than to the Americans--on account of the language.It seems as if in talking with them I was almost learning a new one.

I never supposed,when I left Bangor,that I was coming to Europe to learn ENGLISH!If I do learn it,I don't think you will understand me when I get back,and I don't think you'll like it much.I should be a good deal criticised if I spoke like that at Bangor.However,I verily believe Bangor is the most critical place on earth;I have seen nothing like it over here.Tell them all I have come to the conclusion that they are A GREAT DEAL TOO FASTIDIOUS.But I was speaking about this English young lady and her brother.I wish I could put them before you.She is lovely to look at;she seems so modest and retiring.In spite of this,however,she dresses in a way that attracts great attention,as I couldn't help noticing when one day I went out to walk with her.She was ever so much looked at;but she didn't seem to notice it,until at last I couldn't help calling attention to it.Mr.Leverett thinks everything of it;he calls it the "costume of the future."I should call it rather the costume of the past--you know the English have such an attachment to the past.

I said this the other day to Madame do Maisonrouge--that Miss Vane dressed in the costume of the past.De l'an passe,vous voulez dire?said Madame,with her little French laugh (you can get William Platt to translate this,he used to tell me he knew so much French).

同类推荐
  • Meno

    Meno

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虚空藏菩萨神咒经

    虚空藏菩萨神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 廿二史札记

    廿二史札记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚仙论

    金刚仙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 滹南遗老集引

    滹南遗老集引

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 杜诗里的唐朝往事:杜诗女读者新选评级

    杜诗里的唐朝往事:杜诗女读者新选评级

    本书是诗歌评选小集。通过约100首杜诗以及评论文章,还原了当初杜子美所处时代唐朝人的爱恨情仇。为生活在当代,却十分关注中国古典文学作品的女读者们奉献了一本令他们喜欢的杜子美诗歌评选小集。备受到大家的喜爱。
  • 少女的超能宠物

    少女的超能宠物

    七大天帝,在下凡时被力量反驳,变成自己本身的动物,被一个住在森林的少女带回别墅,晚上可以回下天宫,要加油回到自己的身体!(可以去看看最佳杀手妖星,就是那个的番外)
  • 巾帼风华

    巾帼风华

    她是连笑都暖了十里春风的女子,是长安城里最耀眼最明亮的少年将军。曾喋血沙场也曾风雨朝堂,与逐鹿江湖焉与争霸天下,一身红衣飒风而动,本是无意穿堂风,却偏又孤倨引山洪。且看第一巾帼,终与谁人比肩。
  • 特工绝艳妃

    特工绝艳妃

    她是一个来自于二十一世纪的高级特工,因为继母的威迫而跳楼自杀。快到死亡的紧急关头,他的一滴泪,让她保住性命,穿越数万年,来到了古代,还成了那个时代的神医之爱女……“你宁为保护她的好名声而抛弃我们好不容易得到的幸福?”她因而他伤心欲绝,本想闭关修炼独自一人孤独终老来偿还老天给予她的再一次重生……“我不愿负你,可现实让我不得不负你。”那天,她一身红衣倒在一望无际的雪地里,就像一朵娇艳欲滴的妖娆的鲜花……——最终,她还是死在了他手里……
  • 穿越TFBOYS源来凯始玺欢你

    穿越TFBOYS源来凯始玺欢你

    十年之约的夜晚没有狂欢,没有送别,安静的让人不安,就这样他们走了,去到了一个普通人都从未发现的异世大陆。。。。。。王俊凯究竟爱上了谁,千玺又怎样追爱,王源是否会接受那场打破常规得爱情。
  • 樱的允诺

    樱的允诺

    出生在英国因为逼婚和妹妹逃到了中国遇到了他们不仅给自己找到了幸福还给了妹妹找到了他,他们在一会擦出怎样的火花?因为意外所以樱的诺言弃文,谢谢请见谅
  • 进化长生

    进化长生

    一片黑暗的虚空中,只有繁星点点,一个透明的牢笼突兀的出现在了这个虚空,只有一个人类在里面苦苦挣扎。一个蔚蓝的星球,火光与黑暗并存,末世在这里上演,新生在这里进化。还有一个坚毅的人在探索着那牢笼之秘,末世之秘,进化之秘。强者之路,进化之路,长生之路在这里上演!!!
  • 佛说持句神咒经

    佛说持句神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄火焚灭

    玄火焚灭

    这是一个嗜血的世界,凶残狡诈的面孔无处不在,看一个热血少年如何突破重重困境,傲然的伫立在这天地间,焚灭苍穹!实力划分:铸炼者,聚灵期,炼师,炼王,炼皇,圣尊,炼帝。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、