登陆注册
15516400000086

第86章 CHAPTER XVI AT AVIGNON(5)

Perchance we may meet Acour, or at least gather some tidings of him."

So they went, leaving the Tower locked and barred, who perchance would have been wiser to follow Basil. A debased and fraudulent lawyer of no character at all, this man lived upon such fees as he could wring without authority from those who came to lay their suits before the Papal Court, playing upon their hopes and fears and pretending to a power which he did not possess. Had they done so, they might have seen him turn up a certain side street, and, when he was sure that none watched him, slip into the portal of an ancient house where visitors of rank were accustomed to lodge.

Mounting some stairs without meeting any one, for this house, like many others, seemed to be deserted in that time of pestilence, he knocked upon a door.

"Begone, whoever you are," growled a voice from within. "Here there are neither sick to be tended nor dead to be borne away."

Had they been there to hear it, Hugh and Dick might have found that voice familiar.

"Noble lord," he replied, "I am the notary, Basil, and come upon your business."

"Maybe," said the voice, "but how know I that you have not been near some case of foul sickness and will not bring it here?"

"Have no fear, lord; I have been waiting on the healthy, not on the sick--a task which I leave to others who have more taste that way."

Then the door was opened cautiously, and from the room beyond it came a pungent odour of aromatic essences. Basil passed in, shutting it quickly behind him. Before him at the further side of the table and near to a blazing fire stood Acour himself. He was clothed in a long robe and held a piece of linen that was soaked in some strong-smelling substance before his nose and mouth.

"Nay, come no nearer," he said to the clerk, "for this infection is most subtle, and--be so good as to cast off that filthy cloak of yours and leave it by the door."

Basil obeyed, revealing an undergarment that was still more foul. He was not one who wasted money on new apparel.

"Well, man," said Acour, surveying him with evident disgust and throwing a handful of dried herbs upon the fire, "what news now? Has my cause been laid before his Holiness? I trust so, for know that I grow weary of being cooped up here like a falcon in a cage with the dread of a loathsome death and a handful of frightened servants as companions who do nothing but drone out prayers all day long."

"Yes, lord, it has. I have it straight from Clement's own secretary, and the answer is that his Holiness will attend to the matter when the pest has passed away from Avignon, and not before. He adds also that when it does so, if ever, all the parties to the cause, by themselves or by their representatives, must appear before him. He will give no /ex parte/ judgment upon an issue which, from letters that have reached him appears to be complicated and doubtful."

"Mother of Heaven!" exclaimed Acour, "what a fool am I to let you in to tell me such tidings. Well, if that is all you have to say the sooner I am out of this hateful city the better. I ride this afternoon, or, if need be, walk on foot."

"Indeed," said Basil. "Then you leave behind you some who are not so frightened of their health, but who bide here upon a very similar errand. Doubtless, as often happens to the bold, they will find a way to fulfil it."

"And who may these be, fellow?"

"A bold and warlike knight, a squire with hair like tow and a face that might be worn by Death himself, and a young English serving man."

Acour started up from the chair in which he had sat down.

"No need to tell me their names," he said, "but how, by hell's gate, came de Cressi and his familiar here."

"By the road, I imagine, lord, like others. At least, a few days ago they were seen travelling toward the bridge of St. B閚閦et in the company of certain Jews, whom, I am informed, they had rescued from the just reward of their witchcraft. I have a note of all the facts, which include the slaying of sundry good Christians on behalf of the said Jews."

"Jews? Why, that is enough to hang them in these times. But what do they here and where do they lodge?"

"Like your lordship they strive to see the Pope. They desire that an alleged marriage between one Sir Edmund Acour, Count of Noyon and Seigneur of Cattrina, and one lady Eve Clavering, an Englishwoman, may be declared null and void. As they have been so good as to honour me with their confidence and appoint me their agent, I am able to detail the facts. Therefore I will tell you at once that the case of this knight de Cressi appears to be excellent, since it includes the written confession of a certain Father Nicholas, of whom perhaps you have heard."

"The written confession of Nicholas! Have you seen it?"

"Not as yet. So far I have been trusted with no original documents. Is it your will that I should try to possess myself of these? Because, if so, I will do my best, provided----" and he looked at the pocket of Acour's robe.

"How much?" asked Acour. The man named a great sum, half to be paid down and half on the delivery of the papers.

"I'll double it," said Acour, "if you can bring it about that these insolent Englishmen die--of the pest."

"How can I do that, lord?" asked Basil with a sour smile. "Such tricks might work backward. I might die, or you. Still these men have committed crimes, and just now there is a prejudice against Jews."

"Ay," said Acour, "the Englishmen are sorcerers. I tell you that in Venice they were seen in the company of that fiend of the yellow cap and the fur robe who appears everywhere before the pest."

"Prove it," exclaimed Basil, "and the citizens of Avignon will rid you of their troubling."

Then they debated long together and the end of it was that Basil departed, saying that he would return again on the morrow and make report as to certain matters.

同类推荐
热门推荐
  • 至强小家丁

    至强小家丁

    获得仙家妙法,小家丁从此摇身改变。当清纯村姑、美艳女掌柜、风流老板娘、火辣女先生、妖媚狐妖、迷人天女环绕时,陆大海不淡定了。我只是一个小家丁而已,你们千万不能够呐……让你们见识小家丁的意志!
  • 与晨光同行

    与晨光同行

    这是一份倾尽你年少时光却不会让你后悔的爱,记得那一年,栀子花的清香犹在……
  • 单字结

    单字结

    尘世为“情”字所系,单字为结终不负,何以不负相知,不负相思?
  • 刀神意志

    刀神意志

    本书讲述一个关于农家少年凤鸣的经历。他自小家逢剧变,一夜之间遭受父母离世的打击。从此他稚嫩的心灵便埋下一颗复仇的种子,这颗种子究竟会将他推向黑暗深渊或者是光明圣殿呢?他将会成魔还是成侠呢?敬请期待《刀神意志》*********************************************************************求收藏,求书评。(*^__^*)嘻嘻……
  • 穿越之皇朝无后:逃之夭夭

    穿越之皇朝无后:逃之夭夭

    【蓬莱岛】社团爱钱是本性哒,她只不过爱钱程度比一般人强那么一点点而已,愿望也比别人高那么一点点而已。她是看不过他那小受般的哭泣,小棉羊般的无助,才挺身而出打救他的好不好,绝不是因为他的皇后位置……好吧,她承认了,做皇后就可以完成她的愿望,做天下最有钱的女人,可是,喂,饭可以乱吃,诺言不可乱许哇,更重要的是,许了就要守的啊,她可不是只有他一个选择咧
  • 元婴之路

    元婴之路

    讲述土生土长的一个少年在奇幻的大陆中登上元婴的故事。初次写书请多多关照
  • 爱上你,我无路可退

    爱上你,我无路可退

    顾怜笙在国外留学时遭受男友穆思背叛,一气之下消失回国,并赌气与昔日校草凌恒恋爱。一年半后,穆思以‘出演角色’为诱饵指使一位三流模特勾引凌恒,再度失恋的顾怜笙一气之下决定改造自己,报名参加了《女人我最美》的选美活动。却不想活动主办方的老总既然是刚从国外回来的穆思。在选美过程中顾怜笙在穆思现女人的有意陷害下无缘前三。顾怜笙并不服输,苦苦挣扎在娱乐圈这个大染缸中,其间饱受艳照门,泼墨门以及潜规则的折磨。最终在一边仇恨她一边爱护她的穆思和好友林艾的帮助下重新站上人气明星这个大舞台.
  • Familiar Studies of Men & Books

    Familiar Studies of Men & Books

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东瀛纪事

    东瀛纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 复仇大小姐!重生吧

    复仇大小姐!重生吧

    男友给自己戴的绿帽子还真不小哈!光天化日,还在她的眼皮下秀恩爱。吃了药,本想一死了之,老天却再次让她重生。遇到自己真正的另一半。虐死你。呵,小贱人,姐姐我来一个打一个,来两个打一双!