登陆注册
15516000000091

第91章 CHAPTER XXIX TATTOOING AND TABOOING(2)

Heavens! what imprecations I showered upon that Karky. Doubtless he had plotted a conspiracy against me and my countenance, and would never rest until his diabolical purpose was accomplished. Several times I met him in various parts of the valley, and, invariably, whenever he descried me, he came running after me with his mallet and chisel, flourishing them about my face as if he longed to begin.

What an object he would have made of me!

When the king first expressed his wish to me, I made known to him my utter abhorrence of the measure, and worked myself into such a state of excitement, that he absolutely stared at me in amazement.

It evidently surpassed his majesty's comprehension how any sober-minded and sensible individual could entertain the least possible objection to so beautifying an operation.

Soon afterwards he repeated his suggestion, and meeting with a like repulse, showed some symptoms of displeasure at my obduracy. On his a third time renewing his request, I plainly perceived that something must be done, or my visage was ruined for ever; I therefore screwed up my courage to the sticking point, and declared my willingness to have both arms tattooed from just above the wrist to the shoulder. His majesty was greatly pleased at the proposition, and I was congratulating myself with having thus compromised the matter, when he intimated that as a thing of course my face was first to undergo the operation. I was fairly driven to despair; nothing but the utter ruin of my "face divine," as the poets call it, would, I perceived, satisfy the inexorable Mehevi and his chiefs, or rather that infernal Karky, for he was at the bottom of it all.

The only consolation afforded me was a choice of patterns: I was at perfect liberty to have my face spanned by three horizontal bars, after the fashion of my serving-man's; or to have as many oblique stripes slanting across it: or if, like a true courtier, I chose to model my style on that of royalty, I might wear a sort of freemason badge upon my countenance in the shape of a mystic triangle.

However, I would have none of these, though the king most earnestly impressed upon my mind that my choice was wholly unrestricted. At last, seeing my unconquerable repugnance, he ceased to importune me.

But not so some other of the savages. Hardly a day passed but I was subjected to their annoying requests, until at last my existence became a burden to me; the pleasures I had previously enjoyed no longer afforded me delight, and all my former desire to escape from the valley now revived with additional force.

A fact which I soon afterwards learned augmented my apprehension. The whole system of tattooing was, I found, connected with their religion; and it was evident, therefore, that they were resolved to make a convert of me.

In the decoration of the chiefs, it seems to be necessary to exercise the most elaborate pencilling; while some of the inferior natives looked as if they had been daubed over indiscriminately with a house-painter's brush. I remember one fellow who prided himself hugely upon a great oblong patch, placed high upon his back, and who always reminded me of a man with a blister of Spanish flies stuck between his shoulders. Another whom I frequently met had the hollow of his eyes tattooed in two regular squares, and his visual organs being remarkably brilliant, they gleamed forth from out this setting like a couple of diamonds inserted in ebony.

Although convinced that tattooing was a religious observance, still the nature of the connexion between it and servance, still the nature of the connexion between it and the superstitious idolatry of the people was a point upon which I could never obtain any information. Like the still more important system of the "Taboo," it always appeared inexplicable to me.

There is a marked similarity, almost an identity, between the religious institutions of most of the Polynesian islands, and in all exists the mysterious "Taboo," restricted in its uses to a greater or less extent. So strange and complex in its arrangements is this remarkable system, that I have in several cases met with individuals who, after residing for years among the islands in the Pacific, and acquiring a considerable knowledge of the language, have nevertheless been altogether unable to give any satisfactory account of its operations. Situated as I was in the Typee valley, I perceived every hour the effects of this all-controlling power, without in the least comprehending it. Those effects were, indeed, wide-spread and universal, pervading the most important as well as the minutest transactions of life. The savage, in short, lives in the continual observance of its dictates, which guide and control every action of his being.

For several days after entering the valley I had been saluted at least fifty times in the twenty-four hours with the talismanic word "Taboo" shrieked in my ears, at some gross violation of its provisions, of which I had unconsciously been guilty. The day after our arrival I happened to hand some tobacco to Toby over the head of a native who sat between us. He started up, as if stung by an adder; while the whole company, manifesting an equal degree of horror, simultaneously screamed out "Taboo!" I never again perpetrated a similar piece of ill-manners, which, indeed, was forbidden by the canons of good breeding, as well as by the mandates of the taboo.

But it was not always so easy to perceive wherein you had contravened the spirit of this institution. I was many times called to order, if I may use the phrase, when I could not for the life of me conjecture what particular offence I had committed.

One day I was strolling through a secluded portion of the valley, and hearing the musical sound of the clothmallet at a little distance, I turned down a path that conducted me in a few moments to a house where there were some half-dozen girls employed in making tappa.

同类推荐
  • 云南买马记

    云南买马记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说尊胜大明王经

    佛说尊胜大明王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅林宝训音义

    禅林宝训音义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 须发门

    须发门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 八识规矩补注

    八识规矩补注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 养鬼惊魂

    养鬼惊魂

    广告上这样写:每一个成功人士背后都有一只或者一群默默无闻、无私奉献的鬼。最终发现,宁可养蜘蛛、乌鸦、毒蛇、癞蛤蟆、蜥蜴、蟑螂之类东西也别养鬼,鬼不是宠物,一旦把鬼弄到身边,就是噩梦的开始,想赶走一只视你为主人的鬼可不容易。本书部分内容可能让人反感。
  • 花千骨之画骨真情

    花千骨之画骨真情

    转世以后的花千骨出生在大将军府,和自己的姐妹一起来到了长留修仙,花千骨终究选择了白子画,和白子画有了三个人孩子,过上了幸福生活
  • 随身带个英雄联盟商店

    随身带个英雄联盟商店

    你是宗师级高手提莫的蘑菇给你踩一下你不死啊,矮人族的炼金发明我这有库奇的飞机,维克托的海克斯权杖,你是炼药师我的小红瓶呢,你有神器我这有日炎饮血无尽还有维嘉的空间权杖,当然前提是需要一些金币
  • 道凌九霄

    道凌九霄

    少年被遗弃与深山之中,为一猎户收养,一日踏入深山寻觅药草,获一代剑神传承,自此扣开修道之门。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 等待香港:香港制造

    等待香港:香港制造

    等待香港系列两册以香港牛津同名4册为蓝本,经作者挑选,择精华编为两本,林奕华的文章,好似同他一起坐在沙发上,轻松地听他娓娓分享对每样事的想法和感受,是他把认知的分享给读者。同时,他又像一个敏感的聆听者,把一些“回答”转化成“提问”。而在这两本书里,作者基本完成的了早年的一个夙愿,写几本书,白描出香港人的感情与文化基因。
  • 青春的挚爱

    青春的挚爱

    此书是关于女主邓媛与著名的Tfboys三人的相遇到相识,最后三人同时爱上了这个活泼可爱的少女。但女主自从他们出道以来,就深爱上了萌萌的王源,无奈王俊凯和千玺竟都喜欢自己。可自己心里明明爱的是王源,面对他们两个的付出,该何去何从?
  • 漕船志

    漕船志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雾都迷栋

    雾都迷栋

    为什么又是那个梦?你是谁?在哪里?为什么我熟悉你的声音却记不起你的样子?一栋废弃的楼房,一块被时代遗忘的科研机构,一段主角遗忘的回忆,一段动人心魄的恐怖故事。。。。。。
  • 符道通仙

    符道通仙

    我有一笔,可画乾坤!我有一书,可承仙神!