登陆注册
15516000000046

第46章 CHAPTER XIII SOMETHING BEFALLS TOBY(3)

My questions evidently distressed her. She looked round from one to another of the bystanders, as if hardly knowing what answer to give me. At last, yielding to my importunities, she overcame her scruples, and gave me to understand that Toby had gone away with the boats which had visited the bay, but had promised to return at the expiration of three days. At first I accused him of perfidiously deserting me; but as I grew more composed, I upbraided myself for imputing so cowardly an action to him, and tranquillized myself with the belief that he had availed himself of the opportunity to go round to Nukuheva, in order to make some arrangement by which I could be removed from the valley. At any rate, thought I, he will return with the medicines I require, and then, as soon as I recover, there will be no difficulty in the way of our departure.

Consoling myself with these reflections, I lay down that night in a happier frame of mind than I had done for some time. The next day passed without any allusion to Toby on the part of the natives, who seemed desirous of avoiding all reference to the subject. This raised some apprehensions in my breast; but, when night came, I congratulated myself that the second day had now gone by, and that on the morrow Toby would again be with me. But the morrow came and went, and my companion did not appear. Ah! thought I, he reckons three days from the morning of his departure- to-morrow he will arrive.

But that weary day also closed upon me without his return. Even yet I would not despair. I thought that something detained him- that he was waiting for the sailing of a boat at Nukuheva, and that in a day or two, at farthest, I should see him again. But day after day of renewed disappointment passed by; at last hope deserted me, and I fell a victim to despair.

Yes, thought I, gloomily, he has secured his own escape, and cares not what calamity may befall his unfortunate comrade. Fool that I was, to suppose that any one would willingly encounter the perils of this valley, after having once got beyond its limits! He has gone, and has left me to combat alone all the dangers by which I am surrounded. Thus would I sometimes seek to derive a desperate consolation from dwelling upon the perfidy of Toby; whilst, at other times, I sunk under the bitter remorse which I felt at having, by my own imprudence, brought upon myself the fate which I was sure awaited me.

At other times I thought that perhaps, after all, these treacherous savages had made away with him, and thence the confusion into which they were thrown by my questions, and their contradictory answers; or he might be a captive in some other part of the valley; or, more dreadful still, might have met with that fate at which my very soul shuddered. But all these speculations were vain; no tidings of Toby ever reached me- he had gone never to return.

The conduct of the islanders appeared inexplicable. All reference to my lost comrade was carefully evaded, and if at any time they were forced to make some reply to my frequent inquiries on the subject, they would uniformly denounce him as an ungrateful runaway, who had deserted his friend, and taken himself off to that vile and detestable place Nukuheva.

But whatever might have been his fate, now that he was gone the natives multiplied their acts of kindness and attention towards myself, treating me with a degree of deference which could hardly have been surpassed had I been some celestial visitant. Kory-Kory never for one moment left my side, unless it were to execute my wishes. The faithful fellow, twice every day, in the cool of the morning and in the evening, insisted upon carrying me to the stream, and bathing me in its refreshing water.

Frequently, in the afternoon, he would carry me to a particular part of the stream, where the beauty of the scene produced a soothing influence upon my mind. At this place the waters flowed between grassy banks, planted with enormous bread-fruit trees, whose vast branches, interlacing overhead, formed a leafy canopy; near the stream were several smooth black rocks. One of these, projecting several feet above the surface of the water, had upon its summit a shallow cavity, which, filled with freshly-gathered leaves, formed a delightful couch.

Here I often lay for hours, covered with a gauze-like veil of tappa, while Fayaway, seated beside me, and holding in her hand a fan woven from the leaflets of a young cocoa-nut bough, brushed aside the insects that occasionally lighted on my face, and Kory-Kory, with a view of chasing away my melancholy, performed a thousand antics in the water before us.

As my eye wandered along this romantic stream, it would fall upon the half-immersed figure of a beautiful girl, standing in the transparent water, and catching in a little net a species of diminutive shell-fish, of which these people are extravagantly fond.

同类推荐
  • 御制广寒殿记

    御制广寒殿记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小栖霞说稗

    小栖霞说稗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 学仙辨真诀

    学仙辨真诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 珍珠船

    珍珠船

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛祖统纪宋

    佛祖统纪宋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 空菱镜缘

    空菱镜缘

    一面女娲娘娘的[七孔菱花镜]七夕之日同时入境便会相知、相爱,可入境的却不只他们二人,这一场因爱而起的一场纠葛!也许是孽、或许是缘......
  • 封天神尊

    封天神尊

    天帝陨落,诸天大乱,魔道横行,人神两界,浩劫将至。正所谓,诸天大乱必出妖孽。聚,天地之子,魔界之子,于一身的楚惊天,逆天而起,撕裂苍穹,踏破诸天,势诛尽漫天邪魔,还人,神两界永世太平。群531401961让我们一起期待,天降大任的楚惊天,强势崛起,逆流而上,平尽漫天诸邪的传奇故事。
  • 郑和七下西洋的壮举

    郑和七下西洋的壮举

    《中国文化知识读本:郑和七下西洋的壮举》介绍了丰功伟绩的郑和、郑和下西洋的背景、郑和下西洋的目的、郑和下西洋的历程等。《郑和七下西洋的壮举》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
  • 爱如尘埃

    爱如尘埃

    一场车祸,他为了她陷入昏迷,她为了救他,觉醒了前世的记忆,原来他们已经错过了三世,这一次,无论如何,她要嫁给他!【情节虚构,请勿模仿】
  • 孤林

    孤林

    有时候觉得每个人都像一棵孤独的树,独自摇曳风雨炎寒中。
  • 本草饮食良方

    本草饮食良方

    《本草饮食良方》介绍了各类本草的营养结构、营养功效、存贮方法、最佳食法、科学搭配、特色菜肴等。根据《本草饮食良方》提供的正确饮食法则,您能轻轻松松挑到适合自己的本草饮食良方,补充到所需的营养素。《本草饮食良方》内容科学,语言通俗易懂,适合各类人士使用。
  • 盗墓谜

    盗墓谜

    25年前一支探险队一本笔记一个照相机引发的对楼兰古国的探索
  • 半妆美人:颜乱世(已完结)

    半妆美人:颜乱世(已完结)

    “星瞳,除了我,没有人可以拥有你。”“星瞳,即便他们都说我傻,我也不觉得,用一辈子的时间来回忆和爱一个人是错的。”“星瞳,你要什么朕都给的起。”“星瞳,我是不是再也不能感受你的温存了?”“星瞳我求你,别和我争他好吗?”“星瞳,我可以为了你歇斯底里。”移魂锁梦在今秋 忍顾红颜不回眸 兜转前世,难回头
  • 流星镜

    流星镜

    这不是琴驰想要的结局,他不想听。已有的事,后必再有,已行的事后必再行。琴驰不信这套。她要改变这一切。
  • 无上玄冥之苍寻觅天

    无上玄冥之苍寻觅天

    偶然得到灵魂沙的孤魂,收了小弟,拜了师父,身边还有红颜作伴。当他得到无上玄冥神功的传承时,有句口诀是:【驭时玄冥,一切皆空!】且看他如何傲视群雄,站在世界的巅峰:世人说——他是神。修者说——他是鬼。