登陆注册
15515800000053

第53章 XLI. THE SOOTHSAYER.(1)

"-And I saw a great sadness come over mankind. The best turned weary of their works.

A doctrine appeared, a faith ran beside it: 'All is empty, all is alike, all hath been!'

And from all hills there re-echoed: 'All is empty, all is alike, all hath been!'

To be sure we have harvested: but why have all our fruits become rotten and brown? What was it fell last night from the evil moon?

In vain was all our labour, poison hath our wine become, the evil eye hath singed yellow our fields and hearts.

Arid have we all become; and fire falling upon us, then do we turn dust like ashes:--yea, the fire itself have we made aweary.

All our fountains have dried up, even the sea hath receded. All the ground trieth to gape, but the depth will not swallow!

'Alas! where is there still a sea in which one could be drowned?' so soundeth our plaint--across shallow swamps.

Verily, even for dying have we become too weary; now do we keep awake and live on--in sepulchres."Thus did Zarathustra hear a soothsayer speak; and the foreboding touched his heart and transformed him. Sorrowfully did he go about and wearily;and he became like unto those of whom the soothsayer had spoken.--Verily, said he unto his disciples, a little while, and there cometh the long twilight. Alas, how shall I preserve my light through it!

That it may not smother in this sorrowfulness! To remoter worlds shall it be a light, and also to remotest nights!

Thus did Zarathustra go about grieved in his heart, and for three days he did not take any meat or drink: he had no rest, and lost his speech. At last it came to pass that he fell into a deep sleep. His disciples, however, sat around him in long night-watches, and waited anxiously to see if he would awake, and speak again, and recover from his affliction.

And this is the discourse that Zarathustra spake when he awoke; his voice, however, came unto his disciples as from afar:

Hear, I pray you, the dream that I dreamed, my friends, and help me to divine its meaning!

A riddle is it still unto me, this dream; the meaning is hidden in it and encaged, and doth not yet fly above it on free pinions.

All life had I renounced, so I dreamed. Night-watchman and grave-guardian had I become, aloft, in the lone mountain-fortress of Death.

There did I guard his coffins: full stood the musty vaults of those trophies of victory. Out of glass coffins did vanquished life gaze upon me.

The odour of dust-covered eternities did I breathe: sultry and dust-covered lay my soul. And who could have aired his soul there!

Brightness of midnight was ever around me; lonesomeness cowered beside her;and as a third, death-rattle stillness, the worst of my female friends.

Keys did I carry, the rustiest of all keys; and I knew how to open with them the most creaking of all gates.

Like a bitterly angry croaking ran the sound through the long corridors when the leaves of the gate opened: ungraciously did this bird cry, unwillingly was it awakened.

But more frightful even, and more heart-strangling was it, when it again became silent and still all around, and I alone sat in that malignant silence.

Thus did time pass with me, and slip by, if time there still was: what do I know thereof! But at last there happened that which awoke me.

Thrice did there peal peals at the gate like thunders, thrice did the vaults resound and howl again: then did I go to the gate.

Alpa! cried I, who carrieth his ashes unto the mountain? Alpa! Alpa! who carrieth his ashes unto the mountain?

And I pressed the key, and pulled at the gate, and exerted myself. But not a finger's-breadth was it yet open:

Then did a roaring wind tear the folds apart: whistling, whizzing, and piercing, it threw unto me a black coffin.

And in the roaring, and whistling, and whizzing the coffin burst up, and spouted out a thousand peals of laughter.

And a thousand caricatures of children, angels, owls, fools, and child-sized butterflies laughed and mocked, and roared at me.

Fearfully was I terrified thereby: it prostrated me. And I cried with horror as I ne'er cried before.

But mine own crying awoke me:--and I came to myself.--Thus did Zarathustra relate his dream, and then was silent: for as yet he knew not the interpretation thereof. But the disciple whom he loved most arose quickly, seized Zarathustra's hand, and said:

"Thy life itself interpreteth unto us this dream, O Zarathustra!

Art thou not thyself the wind with shrill whistling, which bursteth open the gates of the fortress of Death?

Art thou not thyself the coffin full of many-hued malices and angel-caricatures of life?

Verily, like a thousand peals of children's laughter cometh Zarathustra into all sepulchres, laughing at those night-watchmen and grave-guardians, and whoever else rattleth with sinister keys.

With thy laughter wilt thou frighten and prostrate them: fainting and recovering will demonstrate thy power over them.

And when the long twilight cometh and the mortal weariness, even then wilt thou not disappear from our firmament, thou advocate of life!

New stars hast thou made us see, and new nocturnal glories: verily, laughter itself hast thou spread out over us like a many-hued canopy.

Now will children's laughter ever from coffins flow; now will a strong wind ever come victoriously unto all mortal weariness: of this thou art thyself the pledge and the prophet!

Verily, THEY THEMSELVES DIDST THOU DREAM, thine enemies: that was thy sorest dream.

同类推荐
热门推荐
  • 因为遇见你之约定

    因为遇见你之约定

    “小凯,以后每年的9月19日都来勿忘我花海,好么?”“你说的我都听。”可是,他们还能再遇见么?
  • 迷情桃花:谁杀死了我

    迷情桃花:谁杀死了我

    我死了,这是事实;但这次我绝不是自杀,这也是事实。当我明白这个事实时,我已变成一个幽灵四处飘动。但是是谁杀死了我,我要去寻找。“求求你别在路上表演坚强,求求你别在夜里暗自忧伤,要像星星一样寂寞就写在脸上,有十月的桃花盛开在远方,你就这么走吧不带行囊。”
  • 神兽满屋:玩转娱乐圈

    神兽满屋:玩转娱乐圈

    (神界昆仑山的结界漏了,上古神兽们都跑到人间来玩啦。)神兽给个可爱火花,小龙套一夜爆红!(某男:这个妹妹我曾见过的。)成为知名经纪人,名下各路超人类炫酷拽帅美神兽!(某男:神兽们摆不平的事情,我来!)身边各款俊男美女围绕,出入实在太过拉风显眼!(某男:那个神兽!离我的女人远一点!)……纵然有一天繁华落尽,恍若隔世,天上地下,我永远都会陪在你身边。
  • 独占帝王心:皇后无敌

    独占帝王心:皇后无敌

    QQ群:60642503无敌超级搞的皇后,风流倜傥的帅气皇帝,温润腹黑的王爷,刻薄变态的太后婆婆,胸大无脑漂移臀的美人情敌,外加一群非主流秀女,恶搞整个大兴王朝。看史上最雷最山寨的皇后安宁蓝怎么天下无敌,横扫三宫六院七十二妃,三千宠爱独占帝王心。
  • 强制征收

    强制征收

    在法院判决现场,原本因过失而杀人的张雨突然被扣上了偷走一百万的锅,并因此失去了自己家的祖产。十一年后,出狱的张雨逐渐发现了当年案件的真相。。。(因为我的课太多,所以本作不定期连载……)
  • 穿越侯门系统

    穿越侯门系统

    一道闪电把澹雅劈到了古代,空间、忠犬、主角光环很抱歉,这些都没有,唯一有的只是一个动不动就要死,一选错就要死的生存游戏系统。强大的重生女,心思扭曲的穿越女,智慧超群的土著女,澹雅?还是先学着生存下来再说吧...
  • 噬脉

    噬脉

    一个中二少年,因英雄救美而神奇穿越的故事········他本是一个天纵之才,但却因为诸多磨难,陨落于修脉··········他立志消灭虚辰,成为一位强大的脉师,当他成为强者是发现,虚辰却在自己的身边·········“你敢数我的脉门么?你数得过来么?”
  • 星际王

    星际王

    我一生中有三痛,我一生中经历了七场大战,而三痛也伴随着这七场大战出现!如今!三痛已过!挡我者!杀!七战又能奈我何?任你有通天手段!最后还是要被我才在脚下!我名为雷萨、纳什罗德,艾多!
  • 邪术妖缘

    邪术妖缘

    一个孩子的出世,接二连三诡异恐怖的事,一个道法高深的道士,一个仁慈又奇怪的和尚,一段不为人知的身世,一本邪异的古书,一段千年的恩怨情仇,一个千年的阴谋。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)