登陆注册
15515800000102

第102章 LXX. NOONTIDE.

--And Zarathustra ran and ran, but he found no one else, and was alone and ever found himself again; he enjoyed and quaffed his solitude, and thought of good things--for hours. About the hour of noontide, however, when the sun stood exactly over Zarathustra's head, he passed an old, bent and gnarled tree, which was encircled round by the ardent love of a vine, and hidden from itself; from this there hung yellow grapes in abundance, confronting the wanderer. Then he felt inclined to quench a little thirst, and to break off for himself a cluster of grapes. When, however, he had already his arm out-stretched for that purpose, he felt still more inclined for something else--namely, to lie down beside the tree at the hour of perfect noontide and sleep.

This Zarathustra did; and no sooner had he laid himself on the ground in the stillness and secrecy of the variegated grass, than he had forgotten his little thirst, and fell asleep. For as the proverb of Zarathustra saith: "One thing is more necessary than the other." Only that his eyes remained open:--for they never grew weary of viewing and admiring the tree and the love of the vine. In falling asleep, however, Zarathustra spake thus to his heart:

"Hush! Hush! Hath not the world now become perfect? What hath happened unto me?

As a delicate wind danceth invisibly upon parqueted seas, light, feather-light, so--danceth sleep upon me.

No eye doth it close to me, it leaveth my soul awake. Light is it, verily, feather-light.

It persuadeth me, I know not how, it toucheth me inwardly with a caressing hand, it constraineth me. Yea, it constraineth me, so that my soul stretcheth itself out:----How long and weary it becometh, my strange soul! Hath a seventh-day evening come to it precisely at noontide? Hath it already wandered too long, blissfully, among good and ripe things?

It stretcheth itself out, long--longer! it lieth still, my strange soul.

Too many good things hath it already tasted; this golden sadness oppresseth it, it distorteth its mouth.

--As a ship that putteth into the calmest cove:--it now draweth up to the land, weary of long voyages and uncertain seas. Is not the land more faithful?

As such a ship huggeth the shore, tuggeth the shore:--then it sufficeth for a spider to spin its thread from the ship to the land. No stronger ropes are required there.

As such a weary ship in the calmest cove, so do I also now repose, nigh to the earth, faithful, trusting, waiting, bound to it with the lightest threads.

O happiness! O happiness! Wilt thou perhaps sing, O my soul? Thou liest in the grass. But this is the secret, solemn hour, when no shepherd playeth his pipe.

Take care! Hot noontide sleepeth on the fields. Do not sing! Hush! The world is perfect.

Do not sing, thou prairie-bird, my soul! Do not even whisper! Lo--hush!

The old noontide sleepeth, it moveth its mouth: doth it not just now drink a drop of happiness----An old brown drop of golden happiness, golden wine? Something whisketh over it, its happiness laugheth. Thus--laugheth a God. Hush!----'For happiness, how little sufficeth for happiness!' Thus spake I once and thought myself wise. But it was a blasphemy: THAT have I now learned.

Wise fools speak better.

The least thing precisely, the gentlest thing, the lightest thing, a lizard's rustling, a breath, a whisk, an eye-glance--LITTLE maketh up the BEST happiness. Hush!

--What hath befallen me: Hark! Hath time flown away? Do I not fall?

Have I not fallen--hark! into the well of eternity?

--What happeneth to me? Hush! It stingeth me--alas--to the heart? To the heart! Oh, break up, break up, my heart, after such happiness, after such a sting!

--What? Hath not the world just now become perfect? Round and ripe? Oh, for the golden round ring--whither doth it fly? Let me run after it!

Quick!

Hush--" (and here Zarathustra stretched himself, and felt that he was asleep.)"Up!" said he to himself, "thou sleeper! Thou noontide sleeper! Well then, up, ye old legs! It is time and more than time; many a good stretch of road is still awaiting you--Now have ye slept your fill; for how long a time? A half-eternity! Well then, up now, mine old heart! For how long after such a sleep mayest thou --remain awake?"(But then did he fall asleep anew, and his soul spake against him and defended itself, and lay down again)--"Leave me alone! Hush! Hath not the world just now become perfect? Oh, for the golden round ball!--"Get up," said Zarathustra, "thou little thief, thou sluggard! What!

Still stretching thyself, yawning, sighing, failing into deep wells?

Who art thou then, O my soul!" (and here he became frightened, for a sunbeam shot down from heaven upon his face.)"O heaven above me," said he sighing, and sat upright, "thou gazest at me?

Thou hearkenest unto my strange soul?

When wilt thou drink this drop of dew that fell down upon all earthly things,--when wilt thou drink this strange soul----When, thou well of eternity! thou joyous, awful, noontide abyss! when wilt thou drink my soul back into thee?"Thus spake Zarathustra, and rose from his couch beside the tree, as if awakening from a strange drunkenness: and behold! there stood the sun still exactly above his head. One might, however, rightly infer therefrom that Zarathustra had not then slept long.

同类推荐
  • 脉经

    脉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 因话录

    因话录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE DECAMERON

    THE DECAMERON

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉清无上内景真经

    玉清无上内景真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 藏书纪事诗

    藏书纪事诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 圣箭堂述古

    圣箭堂述古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 爱是毒药吗

    爱是毒药吗

    青春校园,爱恋都市,爱恨纠缠,一位高官子弟磨砺创造一生荣耀,俘获美人心,从幼稚青年成长到成熟稳重,创立世间神话。
  • 最强孙悟空

    最强孙悟空

    我叫孙悟空,我是最强的!实力等级:铁级→铜级→银级→金级→钻级→圣级→神秘的未知等级地图发展:孙家村→太平镇→神风城→绝域→大古帝国→东古大陆→全地球→太阳系→银河系→宇宙→平行宇宙→原始神域
  • 圣龙武皇

    圣龙武皇

    在这个世界里,只有武功最高者为王,少年古灵云从一个被受欺负人变成一个魔,他经过无数磨炼,以血染衣,以骨铺路,走上巅峰
  • 业余除灵师

    业余除灵师

    披着灵异皮的清水文,神魔鬼怪都有,大家走过路过不要错过哦
  • 苍穹永恒修

    苍穹永恒修

    骨肉分离相见难,一路坎坷生死险;孤意相伴永恒天,无心有为变琼寰。
  • 快活馋

    快活馋

    吃货写食也如下厨,凭的不仅是舌尖对美味的热捧,更有天赋加匠心。这里的每一篇,都如一道有渊源有来历的家常菜,杯盘随意,厨房里却必有秘不外宣的秘方,终而滋味浓厚,惹人奋箸。这些独门秘方,可能是天外飞来的妙喻,是奇峰突转的反讽,或极闲淡里倾泻的一缕儿女情长,极热闹处滋生的一点世味苍茫。“杯盘草草供笑语,灯火昏昏话平生”,正是《快活馋》里求味道的人生。
  • 重生之淡蓝色的你

    重生之淡蓝色的你

    被囚禁,逃跑,却意外死亡,没曾想又重生,孽缘不断,是11!还是天作之合?两人的纠葛跨越了半个地球仍旧存在,身份···身世···。
  • 你们好,师兄

    你们好,师兄

    她,实力超群,面临千军万马临危不惧;她,样貌倾城,妖艳的彼岸花在她面前失尽颜色;她,身份特殊,一半魔王血统使她和魔界产生共鸣……可是,她生活简直不能自理,对感情一窍不通,脸盲症重度患者……但,人家有师兄啊!“大师兄,我练介卡住了。”“我陪你练!”“二师兄,我想吃棒棒糖。”“走,我给你买!”“三师兄,怎么给仙树浇水?”“我去浇吧!”“四师兄,我想出去玩。”“乖,想去水族馆还是游乐园?”师兄在手!天下不愁!
  • 爱妃嫁到,你是我的女人

    爱妃嫁到,你是我的女人

    少年的你,回眸一笑,只一个眼神,便注定今生我要为你沦陷。少年的一次见面,让她深深地记住了他,而一个人的到来,让她懵懂的心,被自己误会了。