登陆注册
15514800000001

第1章 ORPHEUS IN MAYFAIR(1)

Heraclius Themistocles Margaritis was a professional musician. He was a singer and a composer of songs; he wrote poetry in Romaic, and composed tunes to suit rhymes. But it was not thus that he earned his daily bread, and he was poor, very poor. To earn his livelihood he gave lessons, music lessons during the day, and in the evening lessons in Greek, ancient and modern, to such people (and these were rare) who wished to learn these languages. He was a young man, only twenty-four, and he had married, before he came of age, an Italian girl called Tina. They had come to England in order to make their fortune. They lived in apartments in the Hereford Road, Bayswater.

They had two children, a little girl and a little boy; they were very much in love with each other, as happy as birds, and as poor as church mice. For Heraclius Themistocles got but few pupils, and although he had sung in public at one or two concerts, and had not been received unfavourably, he failed to obtain engagements to sing in private houses, which was his ambition. He hoped by this means to become well known, and then to be able to give recitals of his own where he would reveal to the world those tunes in which he knew the spirit of Hellas breathed. The whole desire of his life was to bring back and to give to the world the forgotten but undying Song of Greece. In spite of this, the modest advertisement which was to be found at concert agencies announcing that Mr. Heraclius Themistocles Margaritis was willing to attend evening parties and to give an exhibition of Greek music, ancient and modern, had as yet met with no response. After he had been a year in England the only steps towards making a fortune were two public performances at charity matinees, one or two pupils in pianoforte playing, and an occasional but rare engagement for stray pupils at a school of modern languages.

It was in the middle of the second summer after his arrival that an incident occurred which proved to be the turning point of his career.

A London hostess was giving a party in honour of a foreign Personage.

It had been intimated that some kind of music would be expected. The hostess had neither the means nor the desire to secure for her entertainment stars of the first magnitude, but she gathered together some lesser lights--a violinist, a pianist, and a singer of French drawing-room melodies. On the morning of the day on which her concert was to be given, the hostess received a telegram from the singer of French drawing-room melodies to say that she had got a bad cold, and could not possibly sing that night. The hostess was in despair, but a musical friend of hers came to the rescue, and promised to obtain for her an excellent substitute, a man who sang Greek songs.

* * * * *

When Margaritis received the telegram from Arkwright's Agency that he was to sing that night at A---- House, he was overjoyed, and could scarcely believe his eyes. He at once communicated the news to Tina, and they spent hours in discussing what songs he should sing, who the good fairy could have been who recommended him, and in building castles in the air with regard to the result of this engagement. He would become famous; they would have enough money to go to Italy for a holiday; he would give concerts; he would reveal to the modern world the music of Hellas.

About half-past four in the afternoon Margaritis went out to buy himself some respectable evening studs from a large emporium in the neighbourhood. When he returned, singing and whistling on the stairs for joy, he was met by Tina, who to his astonishment was quite pale, and he saw at a glance that something had happened.

"They've put me off!" he said. "Or it was a mistake. I knew it was too good to be true."

"It's not that," said Tina, "it's Carlo!" Carlo was their little boy, who was nearly four years old.

"What?" said Margaritis.

Tina dragged him into their little sitting-room. "He is ill," she said, "very ill, and I don't know what's the matter with him."

Margaritis turned pale. "Let me see him," he said. "We must get a doctor."

"The doctor is coming: I went for him at once," she said. And then they walked on tiptoe into the bedroom where Carlo was lying in his cot, tossing about, and evidently in a raging fever. Half an hour later the doctor came. Margaritis and Tina waited, silent and trembling with anxiety, while he examined the child. At last he came from the bedroom with a grave face. He said that the child was very seriously ill, but that if he got through the night he would very probably recover.

"I must send a telegram," said Margaritis to Tina. "I cannot possibly go." Tina squeezed his hand, and then with a brave smile she went back to the sick-room.

Margaritis took a telegraph form out of a shabby leather portfolio, sat down before the dining-table on which the cloth had been laid for tea (for the sitting-room was the dining-room also), and wrote out the telegram. And as he wrote his tears fell on the writing and smudged it. His grief overcame him, and he buried his face in his hands and sobbed. "What the Fates give with one hand," he thought to himself, "they take away with another!" Then he heard himself, he knew not why, invoking the gods of Greece, the ancient gods of Olympus, to help him.

And at that moment the whole room seemed to be filled with a strange light, and he saw the wonderful figure of a man with a shining face and eyes that seemed infinitely sad and at the same time infinitely luminous. The figure held a lyre, and said to him in Greek:--

"It is well. All will be well. I will take your place at the concert!"

When the vision had vanished, the half written telegram on his table had disappeared also.

* * * * *

The party at A---- House that night was brilliant rather than large.

In one of the drawing-rooms there was a piano, in front of which were six or seven rows of gilt chairs. The other rooms were filled with shifting groups of beautiful women, and men wearing orders and medals.

同类推荐
  • 金匮方歌括

    金匮方歌括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东北边防辑要

    东北边防辑要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 入布萨堂说偈文等

    入布萨堂说偈文等

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南田画跋

    南田画跋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冷禅室诗话

    冷禅室诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 都市玩火人

    都市玩火人

    一个普通人,突然获得操控火焰的能力,从此,人生轨迹出现了奇妙的偏差,这是否是他所想要的生活?
  • 惹上豪门:首席宠妻77度

    惹上豪门:首席宠妻77度

    她十六岁爱上他,两年的疯狂迷恋却换来他一次又一次的冷漠与厌烦,那时的她任性,刁蛮,甚至设计与他发生关系,然而父亲的锒铛入狱,母亲的相继离去,却改变了一切。为了挽救父亲,冒着大雨去恳求他,可是等来的是他不会帮她,叫她别痴心妄想。怀孕的事实却等来他更加绝情的话,“我绝不会承认你肚子里的孽种是我的。”那一刻,她才明白他是有多讨厌她。那一夜,她失去了家,失去了孩子,也失去了心。再见,他却莫名地迷上她的身体,将她囚禁在身边。夜夜笙歌后,他宠溺地看着她,“影儿,为我生一个孩子。”原宥影凄然冷笑,嘲讽道,“厉先生,你不知道吗?被你毁掉的是我第一个也是最后一个孩子。”
  • 重阳注五篇灵文

    重阳注五篇灵文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 呆萌仙妻抱回家

    呆萌仙妻抱回家

    六界流传着这么一首歌:在山的那边海的那边,有两个活上仙,一个严肃又勤奋,一个活泼又懒惰,他们相亲相爱生活在那一片广阔的仙山里。上仙一:嗯,无聊之作。上仙二:说谁懒呢!一番相爱相杀过后……一朝渡劫,某位懒仙被劈成了一个凡人,要从最基本的修仙重新练起。“偶遇”损友,某上仙觉得人生充满了苦楚!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 雪柠檬

    雪柠檬

    通过侦破案件的细节上,充分体现着主人公再刑侦上的机智
  • 末世太子妃:君心堪折

    末世太子妃:君心堪折

    世人皆说南燕太子是“花开堪折直须折”,世人皆说南燕太子是“木秀于林风必摧之”,世人也皆说整整五载不闻音讯的南燕太子早已死于那吃人的蛮荒部族,再也回不来……便连南燕的君主,都已着手储君的更迭。唯有那被他簪过桃花一朵的小丫头,相信着他会回来,也为他的回归默默筹谋。她陪着他,熬过五重新雪五季花落;她看着他,残去手足也失了孝悌;她佐着他,涤荡末世的浑浊,拽取昔日的欣荣……他是开于她心头的花,也是秀于她眼前的木,他眉头一蹙便可让她万事遮望眼。是啊,万事遮望眼,她原以为她不懂他,是因为他心思如九重宝塔,既玲珑也肃穆,却不知,她痴痴渴求的君心,早已遗落在蛮荒。
  • 快穿之碧落笙箫

    快穿之碧落笙箫

    红衣鲜艳如火,可是红衣主人却冷若冰霜,眉心一点红,给本就不凡的容貌又曾添几分,玄衣男子跪在他脚下,容貌与之相比并不逊色,却面带凄凉,祈求地看着他。而红衣面色不变,径直绕过男子,冷冷地留下一句话“时间已到”,便消失地无影无踪。玄衣男子低喃:我不会放弃……
  • 邪皇七日禁爱:毒手傲妃惑君心

    邪皇七日禁爱:毒手傲妃惑君心

    她被成为他激情勃发时的解药,她的身子是他暖体的工具,他是那么厌恶她,只因她是法师给他下的盅毒!他给她赐名是毒妃,声言她是他必然会禁爱的毒药,可是每到情意阑珊时,依偎在他怀中的却总是她!她怒斥,你是皇帝么?怎么会出尔反尔?他大笑,君也有戏言!深宫龙帏下,潜涌暗流,她的倔强和他的邪魅遭遇,争来斗去,竟不过只是一曲风动龙帏欢,你侬我也侬。谁之过?谁捉弄?却原来香水有毒,爱你上了瘾!
  • 龙灵玉

    龙灵玉

    一玉震乾坤,一灵憾万世。被世人所遗弃的少年,遇到了他后,受世人仰望,位万众瞩目。他经历世间沧桑苦难,早已没有了心,没有了情,只是把唯一的温暖给了他。他残酷不仁,却因这世间不曾真心待他,这辈子,最希望的,就是与他在那九重天上并肩看,天地浩大,乱世繁华。只看这两位天地的宠儿,却也是受天地排挤的异类,强强联合的崛起之路。老天算什么?只要我想,毁了又如何?天下苍生又如何?从未真心待我,又凭什么要求我已黎民为己任?是死是活,与我无关。
  • 当你回首

    当你回首

    四年前,她以为一切都是这样了,没有沈知旭,没有家人,没有希望,全世界只剩下她一个人。四年后,在人群中,那个西装革履的男人,从她身边漠然的经过,她才晓得,原来宿命,从未结束。