登陆注册
15514300000161

第161章 CHAPTER IX.(13)

No woman took her place, and the Princesses themselves made their beds, swept their rooms, and waited upon the Queen.

Far worse punishments than menial work were prepared for them. On 3d July a decree of the Convention ordered that the Dauphin should be separated from his family and "placed in the most secure apartment of the Tower." As soon as he heard this decree pronounced, says his sister, "he threw himself into my mother's arms, and with violent cries entreated not to be parted from her. My mother would not let her son go, and she actually defended against the efforts of the officers the bed in which she had placed him. The men threatened to call up the guard and use violence. My mother exclaimed that they had better kill her than tear her child from her. At last they threatened our lives, and my mother's maternal tenderness forced her to the sacrifice. My aunt and I dressed the child, for my poor mother had no longer strength for anything.

Nevertheless, when he was dressed, she took him up in her arms and delivered him herself to the officers, bathing him with her tears, foreseeing that she was never to behold him again. The poor little fellow embraced us all tenderly, and was carried away in a flood of tears. My mother's horror was extreme when she heard that Simon, a shoemaker by trade, whom she had seen as a municipal officer in the Temple, was the person to whom her child was confided . . . . The officers now no longer remained in my mother's apartment; they only came three times a day to bring our meals and examine the bolts and bars of our windows; we were locked up together night and day. We often went up to the Tower, because my brother went, too, from the other side. The only pleasure my mother enjoyed was seeing him through a crevice as he passed at a distance. She would watch for hours together to see him as he passed. It was her only hope, her only thought."

The Queen was soon deprived even of this melancholy consolation. On 1st August, 1793, it was resolved that she should be tried. Robespierre opposed the measure, but Barere roused into action that deep-rooted hatred of the Queen which not even the sacrifice of her life availed to eradicate. "Why do the enemies of the Republic still hope for success?" he asked. "Is it because we have too long forgotten the crimes of the Austrian? The children of Louis the Conspirator are hostages for the Republic . . .but behind them lurks a woman who has been the cause of all the disasters of France."

At two o'clock on the morning of the following day, the municipal officers "awoke us," says Madame Royale, "to read to my mother the decree of the Convention, which ordered her removal to the Conciergerie, [The Conciergerie was originally, as its name implies, the porter's lodge of the ancient Palace of Justice, and became in time a prison, from the custom of confining there persons who had committed trifling offences about the Court.] preparatory to her trial. She heard it without visible emotion, and without speaking a single word. My aunt and I immediately asked to be allowed to accompany my mother, but this favour was refused us. All the time my mother was making up a bundle of clothes to take with her, these officers never left her. She was even obliged to dress herself before them, and they asked for her pockets, taking away the trifles they contained. She embraced me, charging me to keep up my spirits and my courage, to take tender care of my aunt, and obey her as a second mother.

She then threw herself into my aunt's arms, and recommended her children to her care; my aunt replied to her in a whisper, and she was then hurried away. In leaving the Temple she struck her head against the wicket, not having stooped low enough.

[Mathieu, the gaoler, used to say, "I make Madame Veto and her sister and daughter, proud though they are, salute me; for the door is so low they cannot pass without bowing."]

The officers asked whether she had hurt herself. 'No,' she replied, 'nothing can hurt me now:

The Last Moments of Marie Antoinette.

We have already seen what changes had been made in the Temple. Marie Antoinette had been separated from her sister, her daughter, and her Son, by virtue of a decree which ordered the trial and exile of the last members of the family of the Bourbons. She had been removed to the Conciergerie, and there, alone in a narrow prison, she was reduced to what was strictly necessary, like the other prisoners. The imprudence of a devoted friend had rendered her situation still more irksome.

Michonnis, a member of the municipality, in whom she had excited a warm interest, was desirous of introducing to her a person who, he said, wished to see her out of curiosity. This man, a courageous emigrant, threw to her a carnation, in which was enclosed a slip of very fine paper with these words: "Your friends are ready,"--false hope, and equally dangerous for her who received it, and for him who gave it! Michonnis and the emigrant were detected and forthwith apprehended; and the vigilance exercised in regard to the unfortunate prisoner became from that day more rigorous than ever.

[The Queen was lodged in a room called the council chamber, which was considered as the moat unwholesome apartment in the Conciergerie on account of its dampness and the bad smells by which it was continually affected. Under pretence of giving her a person to wait upon her they placed near her a spy,--a man of a horrible countenance and hollow, sepulchral voice. This wretch, whose name was Barassin, was a robber and murderer by profession. Such was the chosen attendant on the Queen of France! A few days before her trial this wretch was removed and a gendarme placed in her chamber, who watched over her night and day, and from whom she was not separated, even when in bed, but by a ragged curtain. In this melancholy abode Marie Antoinette had no other dress than an old black gown, stockings with holes, which she was forced to mend every day; and she was entirely destitute of shoes.--DU BROCA.]

同类推荐
  • 父母恩重经

    父母恩重经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 战略辑佚

    战略辑佚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 净土生无生论注

    净土生无生论注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宛署杂记

    宛署杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文殊指南图赞

    文殊指南图赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • Keziah Coffin

    Keziah Coffin

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夕阳缘如梦

    夕阳缘如梦

    他是家族集团的的继承人,肩负着重镇家族事业的重担,他帅气、细心、体贴!不甘愿接受家族安排的一切,但他是个孝顺的孩子,在坚持自己跟家族事业中艰难地平衡着...她是来自乡村小镇的烂漫青春女,大学本科刚毕业,回到家乡做小学老师,缘分让他认识了豪门继承人,从相识的美好,到一路的磕磕绊绊,到中间的猜疑?她一路坚持对她的爱...他说:小夕,今后你的生命里,有我在,我会永远陪着你走过所有的路,牵着你走过所有的桥,拉着你翻过所有的山,然后我们一起看日落!他们这样悬殊的相爱他们走过了怎么样的路?他们的背后的家族各自发生了什么不平凡的事情?
  • 傲血神皇

    傲血神皇

    腥风血雨泪九天,渤海残浪击磐岩。千家烽火连天起,万马奔腾溅地气。百族逐鹿决主次,寰宇大地谁称帝!万金家书难归榻,谁忧白发奠黑发!一将未成枯万骨,生为氏族死何惧。这里的人族每时每刻都为了生存而战,弱肉强食已经彻底成为这片大陆的不变法则,灭亡的种族远远超过现有种族,若人族不努力,那人族就会使下一个消失再历史长河中的种族。
  • 萌动季节

    萌动季节

    大学校园,萌动的季节,萌动的男孩,萌动的女孩子,他们激越地生活在校园里,会发生什么呢?爱情,浪漫,创业,赚钱,生活,同居…………构成了现代大学生活的协奏曲。
  • 当个妖怪不容易

    当个妖怪不容易

    快三十的人了居然穿越了,不得不说是一场杯具——尤其是看着别人开主角光环更是杯具。自己,还是好好的当一个妖怪吧。
  • 神医圣手

    神医圣手

    黑心医院替罪羊李昊,意外获取到了神级医术,从此开启辉煌人生……
  • 管理员工的36个绝招

    管理员工的36个绝招

    本书从管理的第一步——恰当展示自身的管理魄力开始,本着实用、适用、灵活的原则,以提升现代管理者的管理水平为宗旨,立足于中国社会独特的思维习惯和文化心理,将适合中国国情以及各行业实际情况的员工管理策略,凝炼为最简单实用的36个绝招,助你打造一个全情投入的、目的明确的团队。
  • 江湖系统:妖孽教主缠上我

    江湖系统:妖孽教主缠上我

    双十年华,正是年轻气盛时,周萌萌被一个雷劈的嗝屁了。穿越到古代,顶着未成年的身子,斗小三甩渣男。没事做做任务爆个神器,手持江湖系统,玩转快意恩仇......泡美男的最高境界是什么?答曰:百花丛中过,片叶不沾身。周萌萌在花丛走过时,身上却黏了一块超大妖孽腹黑的叶子,从此只能与百花saygoodbye本文1v1,男女主身心干净。
  • 被风吹落的夏天

    被风吹落的夏天

    青春短篇小说集。我现在要说的这个故事,主人公是曾经年少的我曾经有过的过错和错过。那是属于我的故事,也同属于你。站在青春的末梢,那些熟悉的寂寞和忧伤像晚来风急,头顶每一朵浮云承载着眼泪和欢笑,是眼泪多还是欢笑多呢?总之最后,云朵酝酿出了雨水,淅淅沥沥,没完没了。