登陆注册
15512900000163

第163章 52(5)

"Well?" asked the queen "Well, madame," replied the valet, "I followed them as far as the gates. They announced to all their comrades that they had seen the king and that the queen had spoken to them; and, in fact, they went away quite proud and happy."

"Oh, the miserable wretches!" murmured the queen, "they shall pay dearly for their boldness, and it is I who promise this."

Then turning to D'Artagnan, she said:

"Sir, you have given me this evening the best advice I have ever received. Continue, and say what we must do now."

"Monsieur Laporte," said D'Artagnan, "finish dressing his majesty."

"We may go, then?" asked the queen.

"Whenever your majesty pleases. You have only to descend by the private stairs and you will find me at the door."

"Go, sir," said the queen; "I will follow you."

D'Artagnan went down and found the carriage at its post and the musketeer on the box. D'Artagnan took out the parcel which he had desired Bernouin to place under the seat. It may be remembered that it was the hat and cloak belonging to Monsieur de Gondy's coachman.

He placed the cloak on his shoulders and the hat on his head, whilst the musketeer got off the box.

"Sir," said D'Artagnan, "you will go and release your companion, who is guarding the coachman. You must mount your horse and proceed to the Rue Tiquetonne, Hotel de la Chevrette, whence you will take my horse and that of Monsieur du Vallon, which you must saddle and equip as if for war, and then you will leave Paris, bringing them with you to Cours la Reine. If, when you arrive at Cours la Reine, you find no one, you must go on to Saint Germain. On the king's service."

The musketeer touched his cap and went away to execute the orders thus received.

D'Artagnan mounted the box, having a pair of pistols in his belt, a musket under his feet and a naked sword behind him.

The queen appeared, and was followed by the king and the Duke d'Anjou, his brother.

"Monsieur the coadjutor's carriage!" she exclaimed, falling back.

"Yes, madame," said D'Artagnan; "but get in fearlessly, for I myself will drive you."

The queen uttered a cry of surprise and entered the carriage, and the king and monsieur took their places at her side.

"Come, Laporte," said the queen.

"How, madame!" said the valet, "in the same carriage as your majesties?"

"It is not a matter of royal etiquette this evening, but of the king's safety. Get in, Laporte."

Laporte obeyed.

"Pull down the blinds," said D'Artagnan.

"But will that not excite suspicion, sir?" asked the queen.

"Your majesty's mind may be quite at ease," replied the officer; "I have my answer ready."

The blinds were pulled down and they started at a gallop by the Rue Richelieu. On reaching the gate the captain of the post advanced at the head of a dozen men, holding a lantern in his hand.

D'Artagnan signed to them to draw near.

"Do you recognize the carriage?" he asked the sergeant.

"No," replied the latter.

"Look at the arms."

The sergeant put the lantern near the panel.

"They are those of monsieur le coadjuteur," he said.

"Hush; he is enjoying a ride with Madame de Guemenee."

The sergeant began to laugh.

"Open the gate," he cried. "I know who it is!" Then putting his face to the lowered blinds, he said:

"I wish you joy, my lord!"

"Impudent fellow!" cried D'Artagnan, "you will get me turned off."

The gate groaned on its hinges, and D'Artagnan, seeing the way clear, whipped his horses, who started at a canter, and five minutes later they had rejoined the cardinal.

"Musqueton!" exclaimed D'Artagnan, "draw up the blinds of his majesty's carriage."

"It is he!" cried Porthos.

"Disguised as a coachman!" exclaimed Mazarin.

"And driving the coadjutor's carriage!" said the queen.

"Corpo di Dio! Monsieur d'Artagnan!" said Mazarin, "you are worth your weight in gold."

同类推荐
热门推荐
  • 冷魅公主复仇之恋

    冷魅公主复仇之恋

    她们的心早已碎成了一片又一片,她们绝境重生,脱胎换骨,却遇见了她们的竹马。他们帮她们把早已支离破碎的心一点一点粘好,她们原本冷酷的心一点一点的被融化,但曾经背叛过她们的朋友会放过她们吗?
  • 网游之神速闪客

    网游之神速闪客

    被背叛伤的变体鳞伤的沈一,决定好好的生活下去,不再去颓废。本就聪明绝顶的女孩正巧遇到了网游改革。进入了全息网游的她,不仅在游戏中呼风唤雨,现实中,也活的有滋有味
  • 异世斗灵传说

    异世斗灵传说

    一段前世今生的情缘一份前世现世的恩怨是宿命的对决还是被人幕后操纵着一切他由一个懵懂的少年逐渐蜕变成为大陆的强者
  • 邪王追妻99次:娘子,等我

    邪王追妻99次:娘子,等我

    生子之日丈夫亲手绞动白绫,生生把她勒死,九族被诛,她最疼爱的师妹踩着她的尸骨荣登后位…重生归来,她发誓只为复仇而生,杀伐嗜血在所不惜!可是……“阿娘,汐儿总算找到你了!”她看着五岁的小包子唇角抽搐。这活过来还没几天,人分明还是黄花大闺女!“请问你爹是……”“阿娘,你把我爹抛弃得真彻底,连名字都忘了。不过我挺你!抛弃得好!不要他了,咱们母子二人好好过!”好吧,母子二人好好过,可过着过着她床上怎么又多了一个人:“娘子,求暖床,求疼爱……”
  • 神葬世界1炎王

    神葬世界1炎王

    紫神界,为真神紫神所造之界,然而却在世界造成的最后一刻被原罪之神重创,在拼死重创原罪之神后,身死道消。灵魂化为无数法则维护新生的紫神界。共有五大位面,无数小位面。玄幻位面中,有一个世界,叫神葬世界,是当初紫神所创造的半神们和原罪七半神战斗后陨落的位面,故事,便是从这里开始……
  • 最后是你

    最后是你

    记得有幅画“不知道是夕阳还是日出”。“到了别忘了买个防身的武器,听说....”“到了别忘了把我给你发的都买上,找个靠谱的快递,听说国际快递容易丢!”“......好好的!嗯,对!好好的!”来干一杯。
  • 从零开始学英语,“袋”着走

    从零开始学英语,“袋”着走

    这是一本简单易学,同时也能带给你成就感的英语口语入门书!100%从零开始,不论你的英语目前处于什么水平,只要你有信心,随时都可以拿起本书开始从零学起!长期以来,对于英语初学者,尤其是对于自学者来说,都期望拥有一本好的英语学习书。学了十几年英语的人有成百上千万,但是真正能将英语学以致用的人却是凤毛麟角。因此,一本比较切合中国英语学习者实际需要的英语学习书就显得尤为重要。
  • 快穿之你肿么不去死

    快穿之你肿么不去死

    因为逗比二姐在古代寻找真爱,大姐又是座冻死人不偿命的冰山,于是我们的穆媛灵……华丽丽的没事做了。额,过了一天,两天……终于有一天,家族发明出了一个无良系统还赠送一只腹黑男,它是干嘛的呢?消除对小说影响最大的评论的,怎么消除?改变剧情咯!最后某灵踏上了这条不归路,还要,还要555~逃离这只腹黑男的魔掌,因为他是她的娃娃亲对象啊~~~
  • 就让我这么祝福你

    就让我这么祝福你

    她叫秦雨汐,遭遇闺蜜和男友背叛转到新学校遇见平凡的他会发生什么事呢?
  • 直播之我欲遮天

    直播之我欲遮天

    主角是华夏国第一个踏出银河系的宇航员..就在他开着直播和观众打招呼时却发生了意外...当他醒来时却发现他处于全新的世界..从此他开始了他的直播变强之路...PS:直播系统加黑科技修炼系统。——直播不是主线,只是小甜点,慎入。