登陆注册
15512900000104

第104章 34(2)

Meanwhile the prince took De Guiche aside and asked him how the prisoner had been taken and who this young man was.

"Monsieur," said the prince, turning toward Raoul, "I know that you have a letter from my sister, Madame de Longueville; but I see that you have preferred commending yourself to me by giving me good counsel."

"My lord," said Raoul, coloring up, "I did not wish to interrupt your highness in a conversation so important as that in which you were engaged with the count. But here is the letter."

"Very well," said the prince; "give it to me later. Here is the prisoner; let us attend to what is most pressing."

The prisoner was one of those military adventurers who sold their blood to whoever would buy, and grew old in stratagems and spoils. Since he had been taken he had not uttered a word, so that it was not known to what country he belonged.

The prince looked at him with unspeakable distrust.

"Of what country are you?" asked the prince.

The prisoner muttered a few words in a foreign tongue.

"Ah! ah! it seems that he is a Spaniard. Do you speak Spanish, Grammont?"

"Faith, my lord, but indifferently."

"And I not at all," said the prince, laughing. "Gentlemen," he said, turning to those who were near him "can any one of you speak Spanish and serve me as interpreter?"

"I can, my lord," said Raoul.

"Ah, you speak Spanish?"

"Enough, I think, to fulfill your highness's wishes on this occasion."

Meanwhile the prisoner had remained impassive and as if he had no understanding of what was taking place.

"My lord asks of what country you are," said the young man, in the purest Castilian.

"Ich bin ein Deutscher," replied the prisoner.

"What in the devil does he say?" asked the prince. "What new gibberish is that?"

"He says he is German, my lord," replied Raoul; "but I doubt it, for his accent is bad and his pronunciation defective."

"Then you speak German, also?" asked the prince.

"Yes, my lord."

"Well enough to question him in that language?"

"Yes, my lord."

"Question him, then."

Raoul began the examination, but the result justified his opinion. The prisoner did not understand, or seemed not to understand, what Raoul said to him; and Raoul could hardly understand his replies, containing a mixture of Flemish and Alsatian. However, amidst all the prisoner's efforts to elude a systematic examination, Raoul had recognized his natural accent.

"Non siete Spagnuolo," he said; "non siete Tedesco; siete Italiano."

The prisoner started and bit his lips.

"Ah, that," said the prince, "I understand that language thoroughly; and since he is Italian I will myself continue the examination. Thank you, viscount," continued the prince, laughing, "and I appoint you from this moment my interpreter."

But the prisoner was not less unwilling to respond in Italian than in the other languages; his aim was to elude the examination. Therefore, he knew nothing either of the enemy's numbers, or of those in command, or of the purpose of the army.

"Very good," said the prince, understanding the reason of that ignorance; "the man was caught in the act of assassination and robbery; he might have purchased his life by speaking; he doesn't wish to speak. Take him out and shoot him."

The prisoner turned pale. The two soldiers who had brought him in took him, each by one arm, and led him toward the door, whilst the prince, turning to Marshal de Grammont, seemed to have already forgotten the order he had given.

When he reached the threshold of the door the prisoner stopped. The soldiers, who knew only their orders, attempted to force him along.

"One moment," said the prisoner, in French. "I am ready to speak, my lord."

"Ah! ah!" said the prince, laughing, "I thought we should come to that. I have a sure method of limbering tongues.

Young men, take advantage of it against the time when you may be in command."

"But on condition," continued the prisoner, "that your highness will swear that my life shall be safe."

"Upon my honor," said the prince.

"Question, then, my lord."

"Where did the army cross the Lys?"

"Between Saint-Venant and Aire."

"By whom is it commanded?"

"By Count de Fuonsaldagna, General Beck and the archduke."

"Of how many does it consist?"

"Eighteen thousand men and thirty-six cannon."

"And its aim is?"

"Lens."

"You see; gentlemen!" said the prince, turning with a triumphant air toward Marshal de Grammont and the other officers.

"Yes, my lord," said the marshal, "you have divined all that was possible to human genius."

"Recall Le Plessis, Bellievre, Villequier and D'Erlac," said the prince, "recall all the troops that are on this side of the Lys. Let them hold themselves in readiness to march to-night. To-morrow, according to all probability, we shall attack the enemy."

"But, my lord," said Marshal de Grammont, "consider that when we have collected all our forces we shall have hardly thirteen thousand men."

"Monsieur le marechal," said the prince, with that wonderful glance that was peculiar to him, "it is with small armies that great battles are won."

Then turning toward the prisoner, "Take away that man," he said, "and keep him carefully in sight. His life is dependent on the information he has given us; if it is true, he shall be free; if false, let him be shot."

The prisoner was led away.

"Count de Guiche," said the prince, "it is a long time since you saw your father, remain here with him. Monsieur," he continued, addressing Raoul, "if you are not too tired, follow me."

"To the end of the world, my lord!" cried Raoul, feeling an unknown enthusiasm for that young general, who seemed to him so worthy of his renown.

The prince smiled; he despised flatterers, but he appreciated enthusiasts.

"Come, monsieur," he said, "you are good in council, as we have already discovered; to-morrow we shall know if you are good in action."

"And I," said the marshal, "what am I to do?"

同类推荐
  • 随手杂录

    随手杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说洛叉陀罗尼经

    佛说洛叉陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 端溪砚谱

    端溪砚谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 律吕新书

    律吕新书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 安乐集

    安乐集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 穿越火线之瞬神

    穿越火线之瞬神

    狙击的巅峰是什么?是瞬狙!我的巅峰是什么?就是用瞬狙碾压前方的敌人。看关鹏飞如何从一名菜鸟狙击手一步步成为统治穿越火线的瞬神。我的格言是:狙击奔放才是王道,杀你只需一枪,只花一瞬。
  • 快穿,我要上天

    快穿,我要上天

    在这流行这穿越的时代,不巧,莫兮中招了,不是车祸,不是意外,而是她自己选择的。“新任务,让男女主正常相遇。”“唉,你说我把男主追到手然后再将他的真心狠狠蹂躏一顿,最后让他遇到女主,你觉得怎么样?”“……你开心就好……”#宿主总是不安套路来,我该怎么办,在线等,挺急得#
  • 星球宇宙之谜

    星球宇宙之谜

    本套书主要介绍古今中外关于人类诸多未解的社会、自然现象,包括《中国自然遗产之谜》、《星球宇宙之谜》、《巨兽异兽之谜》等20个分册。
  • 不朽魂侍

    不朽魂侍

    脉轮蕴灵,则为魂侍。神秘而强大的魂侍一脉,在万年前诡异消失。如今的世人,再不懂魂魄之秘,只知修元一道。少年夜星阑,丹田封闭无缘修炼,身负血仇难以得报。绝望之刻,惊得神秘助力,一朝丹田开启,潜龙在渊,腾必九天……路尽头,再回首,沧海桑田已翻覆,唯我……独不朽!
  • 骨灰钻石:梦魇爱情钻石恋

    骨灰钻石:梦魇爱情钻石恋

    “闫以烈,知道为什么我想当婚纱设计师吗?”“恩?”闫以烈背着刚失恋的她问,“觉得当我的小说编辑无聊,找一份兼职?”女孩摇摇头,“我是想,这辈子,穿着我设计的第一套婚纱,嫁给我的初恋,恐怕这一辈子都不可能了。”闫以烈笑着说,“你的梦想会实现的。”“唔?他都跟我分手了。”他不以为然,“真正的初恋,是能走到生命的尽头,例如……骨灰钻石!”
  • 玄魂天魂

    玄魂天魂

    一个废材少年孤儿,从小受尽村里人的白眼,被村里的小孩欺负,在一次的奇遇中,大难不死而得以改变自身的命运的机会,不久后却逢灭村惨痛,少年立志报仇,后来终于大仇得报。报仇后的少年,开始走向更加广阔的世界,见识到了更多的强者,认识了许多朋友,但同时也惹下了不少敌人。少年一次次地变强,将敌人杀得落花流水,而越是变强,少年就越觉得有人在冥冥之中操纵着自己的命运。
  • 回忆也曾杀过人

    回忆也曾杀过人

    曾经就像一场走过了场的旅程,没到达谢幕的人,在拼命的奔跑找寻那个给过它生命鲜活的人。回忆曾救过命,给奄奄一息的人制造生还的机会会,回忆也曾杀过人?,给活蹦乱跳的心捅过刀子,留下弑血的身心加疲惫。回忆它也曾以宽恕的口吻下令给走不出来的人不予追究的责任,要有多残忍,就有多不仁。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 菩提一树灭

    菩提一树灭

    ——由歌曲《菩提雪》改编是深爱还是阴谋?是别离还是重逢?恩恩怨怨兜兜转转……只求来世能为你添茶续香……若来世有缘,我在菩提树下等你可好?
  • 都市修神之黄枫

    都市修神之黄枫

    野人黄枫,带着乾坤混沌决来到都市,他身怀混沌血脉,拥混沌神兽为护体神兽,而世俗界,修仙界将为他的到来而颤抖,你有种动我试试,哥就是这么狂,不服,来战啊!