登陆注册
15512700000113

第113章 CHAPTER 33(5)

`Spare yourself the trouble of forswearing yourself and racking your brains to stifle truth with falsehood,' I coldly replied. `I have trusted to the testimony of no third person. I was in the shrubbery this evening, and I saw and heard for myself.'

This was enough. He uttered a suppressed exclamation of consternation and dismay, and muttering, `I shall catch it now!' set down his candle on the nearest chair, and, rearing his back against the wall, stood confronting me with folded arms.

`Well!--what then?' said he, with the calm insolence of mingled shamelessness and desperation.

`Only this,' returned I: `will you let me take our child and what remains of my fortune, and go?'

`Go where?'

`Anywhere, where he will be safe from your contaminating influence, and I shall be delivered from your presence--and you from mine.'

`No--by Jove I won't!'

`Will you let me have the child then, without the money?'

`Nor yourself without the child. Do you think I'm going to be made the talk of the country, for your fastidious caprices?'

`Then I must stay here; to be hated and despised.--But henceforth, we are husband and wife only in the name.'

`Very good.'

`I am your child's mother, and your housekeeper--nothing more. So you need not trouble yourself any longer, to feign the love you cannot feel: I will exact no more heartless caresses from you--nor offer--nor endure them either--I will not be mocked with the empty husk of conjugal endearments, when you have given the substance to another!'

`Very good--if you please. We shall see who will tire first, my lady.'

`If I tire, it will be of living in the world with you; not of living without your mockery of love. When you tire of your sinful ways, and show yourself truly repentant, I will forgive you--and, perhaps, try to love you again, though that will be hard indeed.'

`Humph!--and meantime, you will go and talk me over to Mrs. Hargrave, and write long letters to aunt Maxwell to complain of the wicked wretch you have married?'

`I shall complain to no one. Hitherto, I have struggled hard to hide your vices from every eye, and invest you with virtues you never possessed--but now you must look to yourself.'

I left him--muttering bad language to himself, and went up stairs.

`You are poorly Ma'am,' said Rachel, surveying me with deep anxiety.

`It is too true, Rachel!' said I, answering her sad looks rather than her words.

`I knew it--or I wouldn't have mentioned such a thing.'

`But don't you trouble yourself about it,' said I, kissing her pale, time-wasted cheek-- `I can bear it--better than you imagine.'

`Yes, you were always for "bearing. "--But if I was you I wouldn't bear it--I'd give way to it, and cry right hard!--and I'd talk too, I just would --I'd let him know what it was to--`I have talked,' said I: `I've said enough.'

`Then I'd cry,' persisted she. `I wouldn't look so white and so calm, and burst my heart with keeping it in!'

`I have cried,' said I, smiling in spite of my misery;

`and I am calm now, really, so don't discompose me again, nurse: let us say no more about it--and don't, mention it to the servants.--There, you may go now. Good night;--and don't disturb your rest for me: I shall sleep well--if I can.'

Notwithstanding this resolution, I found my bed so intolerable that, before two o'clock, I rose, and, lighting my candle by the rushlight that was still burning, I got my desk and sat down in my dressing-gown to recount the events of the past evening. It was better to be so occupied than to be lying in bed torturing my brain with recollections of the far past and anticipations of the dreadful future. I have found relief in describing the very circumstances that have destroyed my peace, as well as the little trivial details attendant upon their discovery. No sleep I could have got this night would have done so much towards composing my mind, and preparing me to meet the trials of the day--I fancy so, at least--and yet, when I cease writing, I find my head aches terribly; and when I look into the glass I am startled at my haggard, worn appearance.

Rachel has been to dress me, and says I have had a sad night of it she can see. Milicent has just looked in to ask me how I was. I told her I was better, but to excuse my appearance admitted I had had a restless night.--I wish this day were over! I shudder at the thoughts of going down to breakfast--how shall I encounter them all?--Yet let me remember it is not I that am guilty: I have no cause to fear; and if they scorn me as the victim of their guilt, I can pity their folly and despise their scorn.

同类推荐
  • 明季三朝野史

    明季三朝野史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古琴疏

    古琴疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清佩符文诀

    上清佩符文诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 补续高僧传

    补续高僧传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 徐仙真录

    徐仙真录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 誓不再婚

    誓不再婚

    结婚。离婚!再婚?婚姻的围城中,这个男人,背叛伤害,薄幸辜负。她绝地反击!情爱的追逐中,那个男人,阴谋算计,风起云涌。她抗拒沉沦!这场报复,赢家是谁,输家又是谁?那场纠缠,伤了谁?又痛了谁?当尘埃落定,真相大白时,她心已殇,让那些男人们都靠边站去吧!这辈子,誓不再婚!
  • 绝世无双废柴逆天四小姐

    绝世无双废柴逆天四小姐

    人人都说洛汐寒冷漠高傲,,可谁知她的冷漠、她的高傲来源于孤独寂寞,父母皆为科技研究所所长,对她这个女儿忽视的不能再忽视。一次研讨,一把古剑,她洛汐寒竟也成为穿越大军的一员!算了,穿越就穿越吧,姐怎么说也是天之骄子啊!怎么也得穿越到一个绝代天才身上吧,咋让姐穿越到一个任人欺凌的废柴身上吧!废柴就废柴,姐上一辈子还渴望父爱母爱呢?怎么的也得给姐安排个父母吧!没爹没娘算怎么回事!算了算了,这一切姐也忍了,废柴是吧?那就看她乌鸦变凤凰,废柴变天才!洛汐寒鄙夷:贼老天,你出来,给姐搞劳什子穿越?姐保证不打死你!
  • 青春冒险队

    青春冒险队

    青春冒险对本是由学生组成的,他们机智勇敢,不怕困难,不惜一切的去帮助人们帮助帮助受伤害的人们打跑恶魔,最终,成就了一生的梦想和荣誉!
  • 佛说无量寿经

    佛说无量寿经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 你的背影难忘至今

    你的背影难忘至今

    那时候,他们两小无猜,互相喜欢。感谢上帝让我在最美的年纪遇见了你。不幸的是我们太小没有学会爱。就算我们此生没有缘分,但我依然爱着你。
  • 慕落雁南度,北风易水寒

    慕落雁南度,北风易水寒

    陪着闺蜜一起玩个游戏,却又意外招来了更加粘人的网友,被她们拉着一起面基各种自来熟,最后还被坑到搭进了自己后半生的幸福——“媳妇,我们可是明媒正娶的。”——“落落宝贝,你有没有想我啊?”——“落落咱们去六服逛逛吧。”——“你们来了啊,落落呢?”OKOK,遇见你们,大概也是我这辈子最大的幸运吧
  • 霸道仙途

    霸道仙途

    修仙界中,天才如牛毛,妖孽更无数,极品遍地走,变态多如狗!少年萧邪因天资悟性被人封印而被人看成是废物,蠢货,可连番的奇遇,让他在实力为尊,弱肉强食,充满血腥,杀戮掠夺的残酷修仙界里,一步一步的开始了他横行霸道,唯我独尊,神挡杀神,佛挡杀佛的修仙之旅。
  • 网络成瘾的心理学研究:认知和情绪加工

    网络成瘾的心理学研究:认知和情绪加工

    本书内容主要涉及:网络成瘾者的外显和内隐认知加工机制;成瘾者对情绪信息的初级认知评估和加工机制;成瘾者对信息的注意和记忆加工特点等部分。
  • 幽冥玄天诀

    幽冥玄天诀

    误入异界,却扯入无端仇杀;获得神功,却仅剩三年寿命;傲视九天,却只是阴谋开端,且看任长风如何改变宿命,逆转乾坤!
  • 孽缘:恶魔的玩偶新娘

    孽缘:恶魔的玩偶新娘

    一次设计中的邂逅,一场算计好的背叛;她被引入恶魔的洞窟,从此成为恶魔手中任意摆布、玩弄的人偶新娘。“娶你不是因为爱你,所以别对我抱幻想!”新婚之夜,没有甜言蜜语和承诺,只有他冰冷地警告……一场场虐情,疯狂,禁恋,复仇,杀心,开始轮番上演……可是到头来却发现原来一切只是梦一场……旧版简介: 一次意外的邂逅,她成了他一夜/情人,之后又惨遭男友设计将她引入恶魔的洞窟,从此成为恶魔手中任意摆布、玩弄的人偶。当她亲眼目睹自己深爱的男友和自己的继母躺在一张床上上演着一幕活春宫时,犹如晴天霹雳……“他已经不值得你爱了,请将这份爱转移给别人吧!”那个从小被父亲收养的男人环着她的腰在她耳边暧昧的关心着她,可是他却为了自己的利益和目的亲手将她出卖给了那个和她有过一夜情缘的男人。当她已经成为别人的新娘时,他又暗中出现在她的面前,想要禁锢她……他的脸上荡漾起熟悉又陌生的令人颤栗邪恶的微笑……“你没有选择的权利!”修长的手指托起她的下巴,冷魅地看着她,发出恶魔般的磁性嗓音,“从现在起,我再也不会让你离开我了,因为……你是专属于我的人偶新娘……”一场华丽的圈养,禁忌,沉沦就此拉开了序幕……