登陆注册
15512700000104

第104章 CHAPTER 32(1)

COMPARISONS: INFORMATION REJECTED

October 5th.--Esther Hargrave is getting a fine girl. She is not out of the school-room yet, but her mother frequently brings her over to call in the mornings when the gentlemen are out, and sometimes she spends an hour or two in company with her sister, and me, and the children; and when we go to the Grove, I always contrive to see her, and talk more to her than to any one else, for I am very much attached to my little friend, and so is she to me. I wonder what she can see to like in me though, for I am no longer the happy, lively girl I used to be; but she has no other society--save that of her uncongenial mother, and her governess (as artificial and conventional a person as that prudent mother could procure to rectify the pupil's natural qualities), and, now and then, her subdued, quiet sister.

I often wonder what will be her lot in life--and so does she; but her speculations on the future are full of buoyant hope--so were mine once. I shudder to think of her being awakened like me to a sense of their delusive vanity. It seems as if I should feel her disappointment even more deeply than my own: I feel, almost, as if I were born for such a fate, but she is so joyous and fresh, so light of heart and free of spirit, and so guileless and unsuspecting too--oh, it would be cruel to make her feel as I feel now, and know what I have known!

Her sister trembles for her too. Yesterday morning, one of October's brightest, loveliest days, Milicent and I were in the garden enjoying a brief half hour together with our children, while Annabella was lying on the drawing-room sofa, deep in the last new novel. We had been romping with the little creatures, almost as merry and wild as themselves, and now paused in the shade of the tall copper beech, to recover breath and rectify our hair, disordered by the rough play and the frolicsome breeze--while they toddled together along the broad, sunny walk; my Arthur supporting the feebler steps of her little Helen, and sagaciously pointing out to her the brightest beauties of the border as they passed, with semi-articulate prattle that did as well for her as any other mode of discourse. From laughing at the pretty sight, we began to talk of the children's future life; and that made us thoughtful. We both relapsed into silent musing as we slowly proceeded up the walk; and I suppose Milicent by a train of associations was led to think of her sister.

`Helen,' said she, `you often see Esther, don't you?'

`Not very often.'

`But you have more frequent opportunities of meeting her than I have: and she loves you I know, and reverences you too: there is nobody's opinion she thinks so much of, and she says you have more sense than mamma.'

`That is because she is self-willed, and my opinions more generally coincide with her own than your mamma's. But what then, Milicent?'

`Well, since you have so much influence with her, I wish you would seriously impress it upon her, never, on any account, or for any body's persuasion, to marry for the sake of money, or rank, or establishment, or any earthly thing, but true affection and well-grounded esteem.'

`There is no necessity for that,' said I: `for we have had some discourse on that subject already, and I assure you her ideas of love and matrimony are as romantic as any one could desire.'

`But romantic notions will not do: I want her to have true notions.'

`Very right, but in my judgment, what the world stigmatizes as romantic, is often more nearly allied to the truth than is commonly supposed; for, if the generous ideas of youth are too often overclouded by the sordid views of after-life, that scarcely proves them to be false.'

`Well, but if you think her ideas are what they ought to be, strengthen them, will you? and confirm them, as far as you can; for I had romantic notions once, and--I don't mean to say that I regret my lot, for I am quite sure I don't--but--'

`I understand you,' said I; `you are contented for yourself, but you would not have your sister to suffer the same as you.

`No--or worse. She might have far worse to suffer than I--for I am really contented, Helen, though you mayn't think it: I speak the solemn truth in saying that I would not exchange my husband for any man on earth, if I might do it by the plucking of this leaf.'

`Well, I believe you: now that you have him, you would not exchange him for another; but then you would gladly exchange some of his qualities for those of better men.

`Yes; just as I would gladly exchange some of my own qualities for those of better women; for neither he nor I are perfect, and I desire his improvement as earnestly as my own. And he will improve--don't you think so Helen?--he's only six and twenty yet.

`He may,' I answered.

`He will--he WILL!' repeated she.

`Excuse the faintness of my acquiescence, Milicent; I would not discourage your hopes for the world, but mine have been so often disappointed, that I am become as cold and doubtful in my expectations as the flattest of octogenarians.'

`And yet you do hope, still--even for Mr. Huntingdon?'

`I do, I confess--"even" for him; for it seems as if life and hope must cease together. And is he so much worse, Milicent, than Mr. Hattersley?'

`Well, to give you my candid opinion, I think there is no comparison between them. But you mustn't be offended, Helen, for you know I always speak my mind; and you may speak yours too; I shan't care.'

`I am not offended, love; and my opinion is that if there be a comparison made between the two, the difference, for the most part, is certainly in Hattersley's favour.'

同类推荐
热门推荐
  • 娇妻爱财:腹黑总裁宠上瘾

    娇妻爱财:腹黑总裁宠上瘾

    小时候,为了帮母亲治病,安好将自己的心上人卖给一群黑衣人。长大后,一次意外她将自己也卖了十万块,只求能让他泄恨。曾经她以为遇见他是她此生最大的幸运,殊不知,他竟趁着她回家,与别的女人订婚。她大腹便便时,他与别人翻云覆雨,她刚生下孩子时,他竟当着她的面上演活春宫。更甚之,她明明怀的不是他的孩子,他居然心狠到宁愿戴绿帽,也不把孩子留给她。她心灰意冷时,他却纠缠不休……
  • 有福的福气

    有福的福气

    一个春暖花开的日子,在龙山矿当上了轮换工的龙有福利用回家探亲的机会收拾家里破旧的窑洞时,有一老一少两个女人走进了他家的院子。老实巴交的龙有福偷偷地看了那个姑娘一眼后,心里“扑通”了一下。这姑娘不光身材好,模样也如花似玉。家境贫寒、相貌平平的龙有福做梦也没想到,这竟然是给他介绍的对象。张改莲之所以愿意嫁给龙有福,是因为曾经被一个有妇之夫以招聘歌唱演员为诱饵让她怀孕最终又抛弃了她。心灰意冷的张改莲痛定思痛后,决定找一个老实人远走它乡,死心塌地地过一辈子。然而,命运总是在作弄她,新婚之夜,她发现睡在自己身边的男人却是个性无能。这让她欲哭无泪,在经过一段时间牢拴让她彻底失望后,她选择了逃避。一个雨后的中午,就在她决定离开龙有福的时候,龙有福的队长,年轻英俊的杨志刚走进了她的视野……
  • 通天丹医

    通天丹医

    21世纪最年轻的天才中医教授舒清歌,因误偿一棵神秘药草而亡,却不想灵魂穿越异世,投胎成为项家长房嫡长孙女项天歌;黑龙盖脸,形如恶鬼,从出生的一刻就被称作被诅咒的妖孽,人见人怕;六岁测试出她天生废体,无法修炼,更遭家族厌弃,从此人见人欺;爹爹纨绔,却宠女无度;娘亲柔弱,却严如良师,她却淡定自若,重拾前世才华,行医炼丹,暗建势力,护我亲人,保我尊严,在权力倾轧的项族和大武皇朝惬意生活。怕我、嘲我者,彻底无视;欺我、害我者,生不如死;一朝惊变,龙魂苏醒,炎火炼体,蜕胎换骨,而那神秘药草竟也随她穿越而来,从此之后,废物变天才,丑颜变绝色。本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 无尽动漫穿越

    无尽动漫穿越

    普通高中生方鸣得到主神空间,成为轮回者,奋战各个时空。(暂时构思:《死神》,《fate》,《从零》,由于本人比较懒,大纲没写,简介就这样吧。口号是坚决不TJ!)
  • 少爷,你在干什么!

    少爷,你在干什么!

    孤儿?本姑娘可是千金!女佣?本姑娘可是北氏集团少奶奶!千万少女迷的北少不也败在本姑娘的花裙下?想看我如何翻身吗?那翻开书吧!!!
  • 快穿不能言说的爱恋

    快穿不能言说的爱恋

    一次失败,换来他的陪伴也不错……每个世界都能看到他的不同,就这么下去吧。
  • exo之双重性格女配要逆袭

    exo之双重性格女配要逆袭

    林沫颜因为吐槽小说里的女配第二天居然发现自己穿越了,看一下他怎么智斗小白莲
  • 修真王

    修真王

    主角的辛酸复仇史,最后成为祖级人物。本书有很多有趣的地方,如:亡灵之都,幽思冥界,北冥之地....
  • 武碎苍黄

    武碎苍黄

    他,原本是一代将星,自幼天生神力,能文能武,却遭人陷害,战死沙场。他,原本是一名千年难得一见的绝世天才,却莫名被打碎了灵脉,失去了一身修为,从此不思进取,沉沦度日。灵魂更替,执念依旧。重生之后,他决定踏上强者之路,同时,也为了追查,这一切的幕后...ps:序章,文风古。第一章归正。不看,影响也不大。
  • 梅兰佳话

    梅兰佳话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。