登陆注册
15512700000001

第1章 CHAPTER 1(1)

A Discovery You must go back with me to the autumn of 1827.

My father, as you know, was a sort of gentleman farmer in --shire; and I, by his express desire, succeeded him in the same quiet occupation, not very willingly, for ambition urged me to higher aims, and self-conceit assured me that, in disregarding its voice, I was burying my talent in the earth, and hiding my light under a bushel. My mother had done her utmost to persuade' me that I was capable of great achievements; but my father, who thought ambition was the surest road to ruin, and change but another word for destruction, would listen to no scheme for bettering either my own condition, or that of my fellow mortals. He assured me it was all rubbish, and exhorted me, with his dying breath, to continue in the good old way, to follow his steps, and those of his father before him, and let my highest ambition be, to walk honestly through the world, looking neither to the right hand nor to the left, and to transmit the paternal acres to my children in, at least, as flourishing a condition as he left them to me.

`Well!--an honest and industrious farmer is one of the most useful members of society; and if I devote my talents to the cultivation of my farm, and the improvement of agriculture in general, I shall thereby benefit, not only my own immediate connections and dependants, but in some degree, mankind at large:--hence I shall not have lived in vain.'

With such reflections as these, I was endeavouring to console myself, as I plodded home from the field, one cold, damp, cloudy evening towards the close of October. But the gleam of a bright red fire through the parlour window had more effect in cheering my spirits, and rebuking my thankless repinings, than all the sage reflections and good resolutions I had forced my mind to frame;--for I was young then, remember--only four and twenty--and had not acquired half the rule over my own spirit, that I now possess,--trifling as that may be.

However, that haven of bliss must not be entered till I had exchanged my miry boots for a clean pair of shoes, and my rough surtout for a respectable coat, and made myself generally presentable before decent society; for my mother, with all her kindness, was vastly particular on certain points.

In ascending to my room, I was met upon the stairs by a smart, pretty girl of nineteen, with a tidy, dumpy figure, a round face, bright, blooming cheeks, glossy, clustering curls, and little merry brown eyes.

I need not tell you this was my sister Rose. She is, I know, a comely matron still, and, doubtless, no less lovely--in your eyes--than on the happy day you first beheld her. Nothing told me then, that she, a few years hence, would be the wife of one--entirely unknown to me as yet, but destined, hereafter, to become a closer friend than even herself, more intimate than that unmannerly lad of seventeen, by whom I was collared in the passage, on coming down, and wellnigh jerked off my equilibrium, and who, in correction for his impudence, received a resounding whack over the sconce, which, however, sustained no serious injury from the infliction; as besides being more than commonly thick, it was protected by a redundant shock of short, reddish curls, that my mother called auburn.

On entering the parlour, we found that honoured lady seated in her armchair at the fireside, working away at her knitting, according to her usual custom, when she had nothing else to do. She had swept the hearth, and made a bright blazing fire for our reception; the servant had just brought in the tea-tray; and Rose was producing the sugar-basin and tea-caddy from the cupboard in the black, oak sideboard, that shone like polished ebony in the cheerful parlour twilight.

`Well! here they both are,' cried my mother, looking round upon us without retarding the motion of her nimble fingers and glittering needles.

`Now shut the door, and come to the fire, while Rose gets the tea ready;

I'm sure you must be starved;--and tell me what you've been about all day;

I like to know what my children have been about.'

`I've been breaking in the grey colt--no easy business that--directing the ploughing of the last wheat stubble--for the ploughboy has not the sense to direct himself--and carrying out a plan for the extensive and efficient draining of the low meadow-lands.'

`That's my brave boy!--and Fergus--what have you been doing?'

`Badger-baiting.'

And here he proceeded to give a particular account of his sport, and the respective traits of prowess evinced by the badger and the dogs; my mother pretending to listen with deep attention, and watching his. animated countenance with a degree of maternal admiration I thought highly disproportioned to its object.

`It's time you should be doing something else, Fergus,' said I, as soon as a momentary pause in his narration allowed me to get in a word.

`What can I do?' replied he; `my mother won't let me go to sea or enter the army; and I'm determined to do nothing else--except make myself such a nuisance to you all, that you will be thankful to get rid of me, on any terms.'

Our parent soothingly stroked his stiff., short curls. He growled, and tried to look sulky, and then, we all took our seats at the table, in obedience to the thrice repeated summons of Rose.

`Now take your tea,' said she; `and I'll tell you what I've been doing. I've been to call on the Wilsons; and it's a thousand pities you didn't go with me, Gilbert, for Eliza Millward was there!'

`Well! what of her?'

`Oh nothing!--I'm not going to tell you about her;--only that she's a nice, amusing little thing, when she is in a merry humour, and I shouldn't mind calling her--`

`Hush, hush, my dear! your brother has no such idea!' whispered my mother, earnestly, holding up her finger.

同类推荐
热门推荐
  • 缄默时光之tfboys

    缄默时光之tfboys

    第一次认识你,是因为一个朋友,第一次喜欢你,是因为她那次的意外,第一次告白你,是因为她的鼓励,她叫夏柒,我们在同一所学校,都是经历过友情的破碎之后相聚在一起的,她们开始有一样的爱好,一样的追求,喜欢买一样的东西,剪一样的短发,那年的她们曾许下一个誓言,一起去自己追求的男孩的城市,如果因为意外不能一起走十年,那么就在那棵许愿树下见面,一起走男孩走过的路,呼吸男孩呼吸过的空气,看男孩的演唱会,在台下为他们挥舞银光棒,尖叫呐喊,在那男孩身边默默守护就好,男孩开心,我们比男孩更开心,男孩难过,我们会比男孩更难过,那个男孩就是我们经常挂在嘴边的tfboys,有事没事时会听他们的歌,打听他们的事。。。。。
  • 若以情深相要挟

    若以情深相要挟

    多年以后,顾棉棉再次遇见厉风行,他一席西装革履,辞了年少时的模样,被簇拥着站在人群里,望着她的眼睛里平淡无波。顾棉棉笑着向他走去,伸出手对他说:“你好!我是顾棉,欢迎!”他礼貌一笑,握住她的手,“你好!厉风行,谢谢!”后来顾棉棉就想,他们当时是怀着对彼此怎样厌恶的心情,握手言笑,粉饰太平。到底是过了把情绪写在脸上的年纪……
  • 化魔者

    化魔者

    遗孤少年身负魔丹,修仙路漫漫;少年终会炼化魔丹,还是会被魔丹吞噬……
  • 灵山第七峰

    灵山第七峰

    别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿。不见五陵豪杰墓,我命由我不由天!普天之下,修道界中,我若榜眼,谁敢争锋?新书伊始,幽默搞笑风格,必定让您满意,请大家多多点击收藏,求推荐。灵山第七峰官方QQ①群340963250,欢迎大家的加入。
  • 魏妃蠕蠕情

    魏妃蠕蠕情

    原本是北魏的王妃,为何辗转为宿敌的萨满原本是柔然的可贺敦,为何阴差阳错成了太子妃是谁让雄才大略的太武帝杀弟灭佛是谁令柔然可汗驰骋欧亚大陆,成为当时最大的国家一个集风水、炼丹、医术为一身的绝世美女此生只不过想:世事安好、天下太平、与君琴瑟尤记得下山初见花木兰时,她情犊初开遇到乐平王时,她至死不渝再遇世祖时,这一切都皆以改变
  • 幻想兄弟志

    幻想兄弟志

    他们是高中一起练体育的好兄弟,高中后各自分开有的继续上学,有的混迹于夜店,还有在部队服役,各有各的生活。徐无伤是他们中最有经济头脑的,想要保镖公司号召大家再次相聚,一起打拼。却总遭意外,还卷入了一场警匪的斗争之中。。。
  • 绝色将军夫人

    绝色将军夫人

    【战功赫赫、情路坎坷】,当将军脱下战袍一心想求一佳缘时却不曾想到,即有才又长的英俊的他娶的新娘居然是娶一个跑一个,还真是奇葩了?阴差阳错,最终还是喜结良缘。大将军与四位夫人精彩的爱情故事,敬请您的期待!
  • 韩娱年华之外

    韩娱年华之外

    他,慢慢地行走在银幕上·····她,闪亮在舞台上····最好的年纪他们相遇在城市的街道上,那一瞬间的对视,仿佛将对方刻在了彼此的心里。有过挫折,有过误会,最终,你依旧是我不喜欢别人的理由····
  • EXO重生恋人第二部

    EXO重生恋人第二部

    徐志摩说过一句话:“旋转木马是最残忍的游戏,彼此追逐却有永恒的距离。”我们之间仿佛有着不可融合的一道界限,你跨不过来,我没勇气试。鹿晗是骄傲一时的京城鹿少,吴世勋是让人闻风丧胆的雇佣兵。一场奇异的重生让两个命运截然不同的人相撞碰击,谁都不肯让步。命运最后到底是谁向谁低了头,谁向谁屈了服。本文讲述战地记者和雇佣兵之间一场令人纠结难舍的爱恋,两个糙老爷们之间的对抗。
  • dnf之荒古帝血

    dnf之荒古帝血

    我以鲜血淋漓,换我所向无敌。dnf玩家携带游戏系统和技能穿越人界,战百族、斗大荒,成就荒古人族大帝之路。