登陆注册
15511900000025

第25章 MASSIMILLA DONI(24)

Genovese, who had sung his duet with Carthagenova so well, was caricaturing himself now that la Tinti was on the stage. From a great singer he sank to the level of the most worthless chorus singer.

The most formidable uproar arose that had ever echoed to the roof of the /Fenice/. The commotion only yielded to Clarina, and she, furious at the difficulties raised by Genovese's obstinacy, sang /Mi manca la voce/ as it will never be sung again. The enthusiasm was tremendous; the audience forgot their indignation and rage in pleasure that was really acute.

"She floods my soul with purple glow!" said Capraja, waving his hand in benediction at la /Diva/ Tinti.

"Heaven send all its blessings on your head!" cried a gondolier.

"Pharaoh will now revoke his commands," said the Duchess, while the commotion in the pit was calming down. "Moses will overwhelm him, even on his throne, by declaring the death of every first-born son in Egypt, singing that strain of vengeance which augurs thunders from heaven, while above it the Hebrew clarions ring out. But you must clearly understand that this air is by Pacini; Carthagenova introduces it instead of that by Rossini. This air, /Paventa/, will no doubt hold its place in the score; it gives a bass too good an opportunity for displaying the quality of his voice, and expression here will carry the day rather than science. However, the air is full of magnificent menace, and it is possible that we may not be long allowed to hear it."

A thunder of clapping and /bravos/ hailed the song, followed by deep and cautious silence; nothing could be more significant or more thoroughly Venetian than the outbreak and its sudden suppression.

"I need say nothing of the coronation march announcing the enthronement of Osiride, intended by the King as a challenge to Moses; to hear it is enough. Their famous Beethoven has written nothing grander. And this march, full of earthly pomp, contrasts finely with the march of the Israelites. Compare them, and you will see that the music is full of purpose.

"Elcia declares her love in the presence of the two Hebrew leaders, and then renounces it in the fine /aria/, /Porge la destra amata/.

(Place your beloved hand.) Ah! What anguish! Only look at the house!"

The pit was shouting /bravo/, when Genovese left the stage.

"Now, free from her deplorable lover, we shall hear Tinti sing, /O desolata Elcia/--the tremendous /cavatina/ expressive of love disapproved by God."

"Where art thou, Rossini?" cried Cataneo. "If he could but hear the music created by his genius so magnificently performed," he went on.

"Is not Clarina worthy of him?" he asked Capraja. "To give life to those notes by such gusts of flame, starting from the lungs and feeding in the air on some unknown matter which our ears inhale, and which bears us heavenwards in a rapture of love, she must be divine!"

"She is like the gorgeous Indian plant, which deserting the earth absorbs invisible nourishment from the atmosphere, and sheds from its spiral white blossom such fragrant vapors as fill the brain with dreams," replied Capraja.

On being recalled, la Tinti appeared alone. She was received with a storm of applause; a thousand kisses were blown to her from finger-tips; she was pelted with roses, and a wreath was made of the flowers snatched from the ladies' caps, almost all sent out from Paris.

The /cavatina/ was encored.

"How eagerly Capraja, with his passion for embellishments, must have looked forward to this air, which derives all its value from execution," remarked Massimilla. "Here Rossini has, so to speak, given the reins over to the singer's fancy. Her /cadenzas/ and her feeling are everything. With a poor voice or inferior execution, it would be nothing--the throat is responsible for the effects of this /aria/.

"The singer has to express the most intense anguish,--that of a woman who sees her lover dying before her very eyes. La Tinti makes the house ring with her highest notes; and Rossini, to leave pure singing free to do its utmost, has written it in the simplest, clearest style.

Then, as a crowning effort, he has composed those heartrending musical cries: /Tormenti! Affanni! Smanie!/ What grief, what anguish, in those runs. And la Tinti, you see, has quite carried the house off its feet."

The Frenchman, bewildered by this adoring admiration throughout a vast theatre for the source of its delight, here had a glimpse of genuine Italian nature. But neither the Duchess nor the two young men paid any attention to the ovation. Clarina began again.

The Duchess feared that she was seeing her Emilio for the last time.

As to the Prince: in the presence of the Duchess, the sovereign divinity who lifted him to the skies, he had forgotten where he was, he no longer heard the voice of the woman who had initiated him into the mysteries of earthly pleasure, for deep dejection made his ears tingle with a chorus of plaintive voices, half-drowned in a rushing noise as of pouring rain.

Vendramin saw himself in an ancient Venetian costume, looking on at the ceremony of the /Bucentaur/. The Frenchman, who plainly discerned that some strange and painful mystery stood between the Prince and the Duchess, was racking his brain with shrewd conjecture to discover what it could be.

The scene had changed. In front of a fine picture, representing the Desert and the Red Sea, the Egyptians and Hebrews marched and countermarched without any effect on the feelings of the four persons in the Duchess' box. But when the first chords on the harps preluded the hymn of the delivered Israelites, the Prince and Vendramin rose and stood leaning against the opposite sides of the box, and the Duchess, resting her elbow on the velvet ledge, supported her head on her left hand.

The Frenchman, understanding from this little stir, how important this justly famous chorus was in the opinion of the house, listened with devout attention.

The audience, with one accord, shouted for its repetition.

同类推荐
热门推荐
  • 圣宠医后,皇上请入瓮

    圣宠医后,皇上请入瓮

    她是元国京城远近闻名又贱又不要脸的花痴。她丢尽家族脸面,毁婚皇帝,巴巴得去追求那个被人们神化的妖孽美男!可谁知历经一场追杀,等她独自从丛林烂泥墓葬坑中爬起身时,‘她’早就脱胎换骨,再世为人!妖孽男乱坟岗拉她挡箭。皇帝因‘她’毁婚追杀她到天涯海角。毒医倒是温柔贤良,长得也帅,却横看竖看都下不去嘴呢?对于一个色胚来说,美色当前却不能吃,她忍得好辛苦!最关键是,妖孽男你不是分分钟要弄死我么?本姑娘已经挖好坑埋好雷,你倒是往里跳啊!【情节虚构,请勿模仿】
  • 魔术师征途

    魔术师征途

    龙小天曾经是一名富裕人家的公子因为三年前的莫一天遭到了一些不明人士的屠杀而导致了家人的惨死,遭遇不明邋遢相救。三年后来到了繁华多彩的繁星市,仅仅是为了复仇...
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 尘缘书

    尘缘书

    一曲笙箫,从此簟纹灯影。看瀚海无边,雪峰凌立,青湖荡漾,瀑流悬涛……好景胜却人间无数,不比汝春花一般的笑颜……我到那忘川旁,捧起一叶汪泉,曾以为,永远不会有这么一天,可是,永远有多远呢?
  • 琉风之血

    琉风之血

    穿越到了异界的谢梧,还应该叫做谢梧吗?不,他改名了。大家应该叫“他”谢抚琴。因为“他”终于发现了自己……竟然成了女的了?!唔,不过稍微让谢某某松了一口气的是,自己尚还是个“搓衣板”的身材——其实分明就是一只小萝莉。不过这些都已经是后话了……嘛,痴迷于学习的前世学霸,现在首先就需要解决一个重大问题——喂喂喂!能不能告诉我自己被刚刚穿越过来就被关在某监狱里面到底是怎么一回事啊!!!好吧,于是谢梧就不得不开始努力尝试着要逃脱这个监狱了……尽管……就算是逃出了监狱,也只会被越来越卷入到这个世界的各种纷争中去了。那么,以谢梧这家伙的学霸级(迟钝级)头脑,又应该如何应付呢?(ps:欢迎加入作品相关扣扣群457580289)
  • 69次深爱:总裁的腹黑娇妻

    69次深爱:总裁的腹黑娇妻

    风云变幻,三年的感情顷刻间化为乌有,这就是他所谓的深爱?不过是利用罢了,这样的爱,她不要!“我们分手吧!”“你想要的,我都会满足。”平静无波的声音,让沐云初心一寸寸撕裂。一年后她回归,看到他身边美女如云,冷漠,无视。“权先生,合同上写的是合作,你这是做什么?!”“合做。”“流氓!”“只对你流氓……”欺身上榻,屋内只剩下片片喘息和低吼,阵阵旖旎,月亮都羞得躲起来了。
  • 我的美艳猛鬼师父

    我的美艳猛鬼师父

    七年前,我为一已私欲,毁了祖业,因此承受了整整七年诡异的诅咒。七年后,我生无所恋时,遇上了改变我一生的女人……
  • 末日超体

    末日超体

    2017年7月31日下午3点,世界各地惊现无数虫洞,梭形黑卵如雨点般降世,带来了一种比人类进化等级更高的生物,从那一刻起,人类沦为食物,地球沦为废土,人类的希望何在?是夹缝求生,还是废土崛起?
  • 似锦年华醉颜水

    似锦年华醉颜水

    一朝穿越,从受宠万千的乖乖女,沦为爹不疼娘不爱的后院小姐,本以为嫁赐给赫赫有名的‘战神’王爷,便可衣来张口,饭来伸手。怎知,新婚之夜竟然将新郎官儿揍成了猪,大怒之下,接下仇恨,于是一场不凡的生活开始展开,为逍遥,开始逃亡……
  • 时光浅渡

    时光浅渡

    【全面修改中】哪怕你从未看过身后的我,我也愿意为你付出一切,用我的生命来换取你和她的幸福,哪怕知道结局并不圆满,我也会在身后默默的看着你,祝你幸福。“我曾用一切换来你的幸福,而你却不懂得珍惜,又错过,这次是我最后一次帮你,离开后,我不会再闯入你的生活,祝你幸福,我的挚爱,再也不见!”