登陆注册
15491100000009

第9章 A PRISONER IN THE CAUCASUS(5)

After that Zhílin's fame spread; and Tartars came from distant villages, bringing him now the lock of a gun or of a pistol, now a watch, to mend. His master gave him some tools -- pincers, gimlets, and a file.

One day a Tartar fell ill, and they came to Zhílin saying, 'Come and heal him!' Zhílin knew nothing about doctoring, but he went to look, and thought to himself, 'Perhaps he will get well anyway.'

He returned to the barn, mixed some water with sand, and then in the presence of the Tartars whispered some words over it and gave it to the sick man to drink. Luckily for him, the Tartar recovered.

Zhílin began to pick up their language a little, and some of the Tartars grew familiar with him. When they wanted him, they would call: 'Iván! Iván!' Others, however, still looked at him askance, as at a wild beast.

The red-bearded Tartar disliked Zhílin. Whenever he saw him he frowned and turned away, or swore at him. There was also an old man there who did not live in the Aoul, but used to come up from the foot of the hill. Zhílin only saw him when he passed on his way to the Mosque. He was short, and had a white cloth wound round his hat. His beard and moustaches were clipped, and white as snow; and his face was wrinkled and brick-red. His nose was hooked like a hawk's, his grey eyes looked cruel, and he had no teeth except two tusks. He would pass, with his turban on his head, leaning on his staff, and glaring round him like a wolf. If he saw Zhílin he would snort with anger and turn away.

Once Zhílin descended the hill to see where the old man lived.

He went down along the pathway and came to a little garden surrounded by a stone wall; and behind the wall he saw cherry and apricot trees, and a hut with a flat roof. He came closer, and saw hives made of plaited straw, and bees flying about and humming.

The old man was kneeling, busy doing something with a hive. Zhílin stretched to look, and his shackles rattled.

The old man turned round, and, giving a yell, snatched a pistol from his belt and shot at Zhílin, who just managed to shelter himself behind the stone wall.

The old man went to Zhílin's master to complain. The master called Zhílin, and said with a laugh, 'Why did you go to the old man's house?'

'I did him no harm,' replied Zhílin. 'I only wanted to see how he lived.'

The master repeated what Zhílin said.

But the old man was in a rage; he hissed and jabbered, showing his tusks, and shaking his fists at Zhílin.

Zhílin could not understand all, but he gathered that the old man was telling Abdul he ought not to keep Russians in the Aoul, but ought to kill them. At last the old man went away.

Zhílin asked the master who the old man was.

'He is a great man!' said the master. 'He was the bravest of our fellows; he killed many Russians and was at one time very rich.

He had three wives and eight sons, and they all lived in one village.

Then the Russians came and destroyed the village, and killed seven of his sons. Only one son was left, and he gave himself up to the Russians. The old man also went and gave himself up, and lived among the Russians for three months. At the end of that time he found his son, killed him with his own hands, and then escaped. After that he left off fighting, and went to Mecca to pray to God; that is why he wears a turban. One who has been to Mecca is called "Hadji," and wears a turban. He does not like you fellows. He tells me to kill you. But I can't kill you. I have paid money for you and, besides, I have grown fond of you, Iván.

Far from killing you, I would not even let you go if I had not promised.' And he laughed, saying in Russian, 'You, Iván, good; I, Abdul, good!'

IV

Zhílin lived in this way for a month. During the day he sauntered about the Aoul or busied himself with some handicraft, but at night, when all was silent in the Aoul, he dug at the floor of the barn. It was no easy task digging, because of the stones; but he worked away at them with his file, and at last had made a hole under the wall large enough to get through.

'If only I could get to know the lay of the land,' thought he, 'and which way to go! But none of the Tartars will tell me.'

So he chose a day when the master was away from home, and set off after dinner to climb the hill beyond the village, and to look around. But before leaving home the master always gave orders to his son to watch Zhílin, and not to lose sight of him. So the lad ran after Zhílin, shouting: 'Don't go! Father does not allow it. I'll call the neighbours if you won't come back.'

Zhílin tried to persuade him, and said: 'I'm not going far; I only want to climb that hill. I want to find a herb -- to cure sick people with. You come with me if you like. How can I run away with these shackles on? To-morrow I'll make a bow and arrows for you.'

So he persuaded the lad, and they went. To look at the hill, it did not seem far to the top; but it was hard walking with shackles on his leg. Zhílin went on and on, but it was all he could do to reach the top. There he sat down and noted how the land lay. To the south, beyond the barn, was a valley in which a herd of horses was pasturing and at the bottom of the valley one could see another Aoul. Beyond that was a still steeper hill, and another hill beyond that. Between the hills, in the blue distance, were forests, and still further off were mountains, rising higher and higher.

同类推荐
  • 弥沙塞部和醯五分律

    弥沙塞部和醯五分律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 董妃哀册

    董妃哀册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春卿遗稿

    春卿遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 心赋注

    心赋注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 瓜庐集

    瓜庐集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 金丹赋

    金丹赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 歌与沫

    歌与沫

    在旅游的时候,林沫忽然想到了一个很久以前就想问的问题,扭头对身边的男人问道“傲娇王,你那时为什么要送我回去呢?”“哦?你想知道?”白歌对上她闪着亮光的眼睛,轻笑道,“对啊~说吧!”“呵呵,那是因为——我看你长相对了我的口味!看来我的口味真差~”林沫瞪着他,威胁道“什么?!那我是配不上你了?哼!”白歌笑笑,没有说话,只是拉住了她的小手,握的紧紧的,任由她乱发脾气。其实,缘分这事儿,还真不好说呢~
  • 弃妃要改嫁:暴君,你滚开

    弃妃要改嫁:暴君,你滚开

    她很倒霉,穿越前闺蜜和男友一起背叛了她,穿越后沦落在冷宫里,不过在冷宫里,她却和前朝的废太子谈起了恋爱,只是,她忘记了,就算是在冷宫里,她也是皇上的女人,皇上骂他们奸夫淫妇,那索性就将奸妇淫妇进行到底,她说“暴君,本宫要改嫁,你可以滚了。”...
  • 三极至命筌谛

    三极至命筌谛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 土豪浮沉记

    土豪浮沉记

    想当官?要挣钱?机会有的是。怎么当?怎么挣?运气!机会!手段……那得看各人的机遇和把握。精英的世界不只有翻手为云覆手雨,在社会潮的猛浪冲击下依旧能站立潮头,才是正道。看六个农村青年如何应运而生,在多变的社会浪潮中起起伏伏,承受命运的抉择!
  • 若夏在便有海

    若夏在便有海

    人,人,人,人,人,人,请相信,作者是一个人。
  • EXO在这颗蓝色星体

    EXO在这颗蓝色星体

    EXO成员:鹿晗,鹿娜。鹿晴,灿烈等将展开酸甜苦辣的爱情故事。
  • 雁归来兮

    雁归来兮

    剑网三天策同人。ALL策向。一直想活过这个乱世,却在天下大定时开始有一点后悔,后悔为什么没能在乱世中死去。(←摘自《山河破》)“天策汉子,忠的不是君,是国!是家!是命!是魂!是血性!”听着这些时候,李归雁还是无忌营里一个毛都没长齐的楞小子。所以,从那时起他最大的梦想就是每天巡巡山,溜溜马,练练新兵蛋子,努力多攒点钱,到年纪了就回去娶个媳妇开枝散叶。不过……天宝十四年,所有的梦都破碎了。——我与他,可是打断骨头连着筋的关系。——杀了师姐的人,是我。——如果一切结束了你就跟我走吧。——我对你……“乖乖在十八层地狱里等着我,早晚有一天,我要找你算算这一笔糊涂账。”
  • 荒神道

    荒神道

    洪荒万古,过去未来。万载不过弹指间,何不笑傲洪荒成神成佛。天道运势,盘古诸神,浩瀚荒古,展现一个神话与历史都不存在的时代。天帝、大妖,气运、大势,且看我揭开天道之秘。
  • 姐控的胜利

    姐控的胜利

    要点注意事项。其一:这是与地球相似却又有所不同的平行世界。其二:本书中姐控可解释为御姐控,实姐控等一切比男主年龄稍大的女生。她们都是姐姐。其三:本书涉及禁忌之恋(实姐),所以会写的含蓄些,总之一切看底限。其四:将实姐调教成弟控这是本书的初衷也是最终目标。其五:本书涉及棒球运动,有甲子园。所以书名的胜利也有比赛胜利之意。其六:作者对棒球运动的了解来源于安达充老师的touch和四叶游戏。请不要过分期待。其七:如果喜欢请认真收藏推荐,不然作者可能会想不开去陪皇帝老儿。其八:没有其八了。