登陆注册
15491100000007

第7章 A PRISONER IN THE CAUCASUS(3)

When Zhílin handed the empty jug back to her, she gave such a sudden jump back, like a wild goat, that it made her father laugh. He sent her away for something else. She took the jug, ran out, and brought back some unleavened bread on a round board, and once more sat down, crouching, and looking on with staring eves.

Then the Tartars went away and again locked the door.

After a while the Nogáy came and said: 'Ayda, the master, Ayda!'

He, too, knew no Russian. All Zhílin could make out was that he was told to go somewhere.

Zhílin followed the Nógay, but limped, for the shackles dragged his feet so that he could hardly step at all. On getting out of the barn he saw a Tartar village of about ten houses, and a Tartar church with a small tower. Three horses stood saddled before one of the houses; little boys were holding them by the reins. The dark Tartar came out of this house, beckoning with his hand for Zhílin to follow him. Then he laughed, said something in his own language, and returned into the house.

Zhílin entered. The room was a good one: the walls smoothly plastered with clay. Near the front wall lay a pile of bright-coloured feather beds; the side walls were covered with rich carpets used as hangings, and on these were fastened guns, pistols and swords, all inlaid with silver. Close to one of the walls was a small stove on a level with the earthen floor. The floor itself was as clean as a thrashing-ground. A large space in one corner was spread over with felt, on which were rugs, and on these rugs were cushions stuffed with down. And on these cushions sat five Tartars, the dark one, the red-haired one, and three guests. They were wearing their indoor slippers, and each had a cushion behind his back. Before them were standing millet cakes on a round board, melted butter in a bowl and a jug of buza, or Tartar beer. They ate both cakes and butter with their hands.

The dark man jumped up and ordered Zhílin to be placed on one side, not on the carpet but on the bare ground, then he sat down on the carpet again, and offered millet cakes and buza to his guests. The servant made Zhílin sit down, after which he took off his own overshoes, put them by the door where the other shoes were standing, and sat down nearer to his masters on the felt, watching them as they ate, and licking his lips.

The Tartars ate as much as they wanted, and a woman dressed in the same way as the girl -- in a long gown and trousers, with a kerchief on her head -- came and took away what was left, and brought a handsome basin, and an ewer with a narrow spout.

The Tartars washed their hands, folded them, went down on their knees, blew to the four quarters, and said their prayers. After they had talked for a while, one of the guests turned to Zhílin and began to speak in Russian.

'You were captured by Kazi-Mohammed,' he said, and pointed at the red-bearded Tartar. 'And Kazi-Mohammed has given you to Abdul Murat,' pointing at the dark one. 'Abdul Murat is now your master.'

Zhílin was silent. Then Abdul Murat began to talk, laughing, pointing to Zhílin, and repeating, 'Soldier Russ, good Russ.'

The interpreter said, 'He orders you to write home and tell them to send a ransom, and as soon as the money comes he will set you free.'

Zhílin thought for a moment, and said, 'How much ransom does he want?'

The Tartars talked awhile, and then the interpreter said, 'Three thousand roubles.'

'No,' said Zhílin,' I can't pay so much.'

Abdul jumped up and, waving his arms, talked to Zhílin' thinking, as before, that he would understand. The interpreter translated: 'How much will you give?'

Zhílin considered, and said, 'Five hundred roubles.' At this the Tartars began speaking very quickly, all together. Abdul began to shout at the red-bearded one, and jabbered so fast that the spittle spurted out of his mouth. The red-bearded one only screwed up his eyes and clicked his tongue.

They quietened down after a while, and the interpreter said, 'Five hundred roubles is not enough for the master. He paid two hundred for you himself. Kazi-Mohammed was in debt to him, and he took you in payment. Three thousand roubles! Less than that won't do. If you refuse to write, you will be put into a pit and flogged with a whip!'

'Eh!' thought Zhílin, 'the more one fears them the worse it will be.'

So he sprang to his feet, and said, 'You tell that dog that if he tries to frighten me I will not write at all, and he will get nothing. I never was afraid of you dogs, and never will be!'

The interpreter translated, and again they all began to talk at once.

They jabbered for a long time, and then the dark man jumped up, came to Zhílin, and said: 'Dzhigit Russ, dzhigit Russ!'

(Dzhigit in their language means 'brave.') And he laughed, and said something to the interpreter, who translated: 'One thousand roubles will satisfy him.'

Zhílin stuck to it: 'I will not give more than five hundred.

And if you kill me you'll get nothing at all.'

The Tartars talked awhile, then sent the servant out to fetch something, and kept looking, now at Zhílin, now at the door. The servant returned, followed by a stout, bare-footed, tattered man, who also had his leg shackled.

Zhílin gasped with surprise: it was Kostílin. He, too, had been taken. They were put side by side, and began to tell each other what had occurred. While they talked, the Tartars looked on in silence.

Zhílin related what had happened to him; and Kostílin told how his horse had stopped, his gun missed fire, and this same Abdul had overtaken and captured him.

Abdul jumped up, pointed to Kostílin, and said something. The interpreter translated that they both now belonged to one master, and the one who first paid the ransom would be set free first.

同类推荐
热门推荐
  • 末日黄泉协会

    末日黄泉协会

    末日突如其来的来临。醒来后,整座城市已经变为地狱。在街上行走的,是丧尸,魔兽,恶魔,异族。全,都,他,大,爷,的。不是人。而这还不是最可怕的,最可怕的是。王秀秀发现,自己变成了一个八十岁的老人。新浪微博:安静烦恼多,芥末那么多书友群:248535641。
  • 校园纯爱之日久生情

    校园纯爱之日久生情

    校园内,一场美丽的邂逅,让两个人有些迷失方向,到底该怎样处理,以什么为重点,或许可以变成动力,可他却说:“我有喜欢的人了,你可以找到更好的。”她伤心了,两人的邂逅终归何处?
  • 对不起,可笑的爱情,我迟到了

    对不起,可笑的爱情,我迟到了

    十九岁的浪漫恋爱,二十一岁的订婚,闺蜜的不信任和反目成仇,二十二岁的误会,出国,二十五岁的回归,女主角成了明星,而男主角变成了一个冷酷无情的男生,女主角是否能融化这座冰山,两人是否能重新在一起...
  • 我不可能是主角

    我不可能是主角

    没有朋友,性格阴暗的江番。某天在自家门前发现了受伤的陌生人,醒来后自称恶魔。在将其打发走之后貌似是勇者的人气超高的同班同学找上门来寻找恶魔,江番的故事就此开始了。———奇幻与玄幻的结合,东方与西方之间的故事。由此展开。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 萌妃来袭:王爷请接招

    萌妃来袭:王爷请接招

    纳尼!大家都穿越,凭什么陶夭夭就变成个小屁孩。大家的王爷都那么帅,凭什么陶夭夭家的王爷就是个小胖子!是可忍,她陶夭夭不能忍。好吧,陶夭夭只是抱怨抱怨,忍不忍的最后还是得忍。小胖子一脸坏笑,“小夭夭,既然来了,就别想走,乖乖留下来做我的王妃吧!”
  • 梦宰势

    梦宰势

    写的是在几百万年前有5大种族,后来5大种族为了各自的利益而发动战争,后来由于天神和鬼帝的出现才平息了战乱.....
  • 超位彩虹

    超位彩虹

    这个世界决定人命运的,是人类综合能力排名。叶凌作为排名第100亿位的‘超低位’,自然受到了很多不公的待遇。在这个真气、超能力、魔法、高科技并存的宇宙里,本文讲述的就是叶凌和一大群美女,不断变强、崛起,成为人类最强的故事。(本作是以都市后宫扮猪吃老虎为主,修真、超能力、机战为辅的西瓜流后宫文。)
  • 霸道王爷要收我:小小毒医妃

    霸道王爷要收我:小小毒医妃

    在古玩街就看中了一个类似于蛇的玉佩还是缺了一角的玉佩,还没来得及仔细看清楚就被人潮拥挤带动,四周莫名的听不见周围的嘈杂声,连同叫卖声也没有?面前的景象越来越模糊,像被很多的白雾包绕,隐约看得见一个高个子的男生的背影,慕容简单慢慢走上前却看不清他的脸只是依稀有个侧脸轮廓,清冷、高贵、孤傲;但是他脖子上有个暗红色的类似好蛇的标记很清楚,只不过是完整的,想要用手摸一下,他却不见了,只剩下一团白雾
  • 光影纵天

    光影纵天

    出生于乱世当中,看那山河破碎,谁人可移山填海。各种奇遇,危险连接不断。他将踏着尸血前行,走向那璀璨王座。光影纵天交流群330428265