登陆注册
15491100000068

第68章 A GRAIN AS BIG AS A HEN'S EGG

ONE day some children found, in a ravine, a thing shaped like a grain of corn, with a groove down the middle, but as large as a hen's egg. A traveller passing by saw the thing, bought it from the children for a penny, and taking it to town sold it to the King as a curiosity.

The King called together his wise men, and told them to find out what the thing was. The wise men pondered and pondered and could not make head or tail of it, till one day, when the thing was lying on a window-sill, a hen flew in and pecked at it till she made a hole in it, and then every one saw that it was a grain of corn. The wise men went to the King and said:

'It is a grain of corn.'

At this the King was much surprised; and he ordered the learned men to find out when and where such corn had grown. The learned men pondered again, and searched in their books, but could find nothing about it. So they returned to the King and said:

'We can give you no answer. There is nothing about it in our books.

You will have to ask the peasants; perhaps some of them may have heard from their fathers when and where grain grew to such a size.'

So the King gave orders that some very old peasant should be brought before him; and his servants found such a man and brought him to the King. Old and bent, ashy pale and toothless, he just managed with the help of two crutches to totter into the King's presence.

The King showed him the grain, but the old man could hardly see it; he took it, however, and felt it with his hands. The King questioned him, saying:

'Can you tell us, old man, where such grain as this grew? Have you ever bought such corn, or sown such in your fields?'

The old man was so deaf that he could hardly hear what the King said, and only understood with great difficulty.

'No!' he answered at last, 'I never sowed nor reaped any like it in my fields, nor did I ever buy any such. When we bought corn, the grains were always as small as they are now. But you might ask my father. He may have heard where such grain grew.'

So the King sent for the old man's father, and he was found and brought before the King. He came walking with one crutch. The King showed him the grain, and the old peasant, who was still able to see, took a good look at it. And the King asked him:

'Can you not tell us, old man, where corn like this used to grow? Have you ever bought any like it, or sown any in your fields?'

Though the old man was rather hard of hearing, he still heard better than his son had done.

'No,' he said, 'I never sowed nor reaped any grain like this in my field.

As to buying, I never bought any, for in my time money was not yet in use. Every one grew his own corn, and when there was any need we shared with one another. I do not know where corn like this grew. Ours was larger and yielded more flour than present-day grain, but I never saw any like this. I have, however, heard my father say that in his time the grain grew larger and yielded more flour than ours. You had better ask him.'

So the King sent for this old man's father, and they found him too, and brought him before the King. He entered walking easily and without crutches: his eye was clear, his hearing good, and he spoke distinctly. The King showed him the grain, and the old grandfather looked at it, and turned it about in his hand.

'It is long since I saw such a fine grain,' said he, and he bit a piece off and tasted it.

'It's the very same kind,' he added.

'Tell me, grandfather,' said the King, 'when and where was such corn grown? Have you ever bought any like it, or sown any in your fields?'

And the old man replied:

'Corn like this used to grow everywhere in my time. I lived on corn like this in my young days, and fed others on it. It was grain like this that we used to sow and reap and thrash.'

And the King asked:

'Tell me, grandfather, did you buy it anywhere, or did you grow it all yourself?'

The old man smiled.

'In my time,' he answered, 'no one ever thought of such a sin as buying or selling bread; and we knew nothing of money. Each man had corn enough of his own.'

'Then tell me, grandfather,' asked the King, 'where was your field, where did you grow corn like this?'

And the grandfather answered:

'My field was God's earth. Wherever I ploughed, there was my field.

Land was free. It was a thing no man called his own.

Labour was the only thing men called their own.'

'Answer me two more questions,' said the King. 'The first is, Why did the earth bear such grain then and has ceased to do so now? And the second is, Why your grandson walks with two crutches, your son with one, and you yourself with none? Your eyes are bright, your teeth sound, and your speech clear and pleasant to the ear. How have these things come about?'

And the old man answered:

'These things are so, because men have ceased to live by their own labour, and have taken to depending on the labour of others. In the old time, men lived according to God's law. They had what was their own, and coveted not what others had produced.

1886.

同类推荐
  • 劝孝歌

    劝孝歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙源夜话

    龙源夜话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 风倒梧桐记

    风倒梧桐记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 维洛那二绅士

    维洛那二绅士

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法华问答

    法华问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一夜婚宠:盛世长宁

    一夜婚宠:盛世长宁

    异国的情乱,她成了他的妻。他妖妖艳艳、眩惑灭顶,玩法万般,;日夜耳鬓厮磨、相濡以沫,他将一个男人心和命托付到了她的手里。长宁,我要你。生生世世,做我的叶夫人。“叶、叶惜朝,世上好的女人千百般,你怎么偏偏挑了我呢?”男人低沉魅惑地笑了:“将就。”顾长宁眉心皱了起来:“其他女人也行吗?”醋味溢了出来。“不,我只对你将就,其他人,从来都没有机会。
  • 武者的综漫

    武者的综漫

    小妮露满脸泪痕拽着一刀的衣角:“一刀哥哥不要丢下我一个人啊!”佩谢与唐多恰卡两人额头黑线纵横,被完全无视了好不好!“巴瓦!巴瓦!”某宠物不满道。“额...”大妮露:“一刀哥哥,这些穿着绿马甲的人是干什么的啊。居然还有这么奇怪的发带。”......卡卡西:“......”综漫同人。死神起...喜者收藏养肥再杀。
  • 北上

    北上

    大学毕业,北上工作,历经坎坷,这就是我写的故事,一个穷二代变富一代的故事。这是一部讲述猪脚从无知到成熟的成长小说。没有太过跌宕起伏的故事情节,没有莫名的巧合造就的成功,这里有的只是汗水和沉默积攒成堆后爆发的智慧。在充满勾心斗角的社会里,友情,亲情,爱情,时而平淡,时而炙热。你若不遵循人与人之间的游戏规则,我们不是朋友。你好,我不求你,坏,我可能踩你。你若给我挣钱的机会,挣的多,我当孙子;挣的少,钱收了关我屁事儿。对于小朋友读者,我想说,看懂我的书,那你已经开始成长。对于大龄读者,我想说,一起分享一下这个社会吧。希望这部小说能有读者伴随我一起完成,我希望能展现给所有人真与善。
  • 校园的小小爱恋

    校园的小小爱恋

    主人公以为愧疚,迟迟没有表达出对她的感情,直到当她只能活到十八岁的时候才后悔莫及,为了拯救女友,秦鹏不惜爱上一个自己不喜欢的女孩(唐莹)等到心爱的女孩醒来的时候,一切却都变了,她居然记不起然后之前的事情,以及和他的海誓山盟……
  • 第一世纪——报仇

    第一世纪——报仇

    在现实生活的12岁学生—周粲然,因一次偶遇,而穿越到了古代。在一家富有家族投胎,但亲戚都认为他是丧门星,甚至要将他杀死,周粲然有着前世的记忆,知道很多知识,他对这个家族越来越恨,开启了报仇之路
  • 不死手册

    不死手册

    长生不死,有三种方法:第一种:肉身不朽。第二种:灵魂不灭。第三种:时间轮回。从古至今,究竟有多少人为求长生,无所不用其极。
  • 将进酒万古愁

    将进酒万古愁

    一出生就轰动天玄城的纨绔子弟轩辕破天,跟皇子争斗那很正常。打个世家子弟那是常事。谁敢动我的人我就让他后悔来这世上走一遭,这是轩辕破天行为准则。人不风流枉少年,但是人可风流却不可下流是他调戏美女的最好借口。跟皇子斗斗,欺负欺负世家子弟,喝喝小酒调戏一下美女。本以为就这样生活下去的轩辕破天,却在跟袍泽历经生死之后脱胎换骨。心情好,陪你玩玩。惹恼了我,要你永世不得翻身。敢动我的人要你连根灭绝。成为轩辕破天的人生格言。
  • 恋上完美冷公主

    恋上完美冷公主

    她,如灰姑娘般的身世,在别人眼里却是完美的一个人。他,冷漠如冰,唯一只对她破例!她,他,又会擦出怎样的火花?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 口口香美味菜

    口口香美味菜

    《口口香美味菜》精选大众最爱吃的经典家常菜,更为喜爱寿司、饮品、甜点的时尚人群和重视四季养生的人群编写了专门的食谱。每个菜品均详细介绍了原料、做法和特点,配以彩色成品图,查阅方便,清晰明了,是极好的家庭烹饪指导书。