登陆注册
15491100000020

第20章 WHAT MEN LIVE BY(3)

You had better ask what sort of man --'

'And you tell me what you've done with the money?'

Simon found the pocket of the jacket, drew out the three-rouble note, and unfolded it.

'Here is the money. Trífonof did not pay, but promises to pay soon.'

Matryóna got still more angry; he had bought no sheep-skins, but had put his only coat on some naked fellow and had even brought him to their house.

She snatched up the note from the table, took it to put away in safety, and said: 'I have no supper for you. We can't feed all the naked drunkards in the world.'

'There now, Matryóna, hold your tongue a bit. First hear what a man has to say!'

'Much wisdom I shall hear from a drunken fool. I was right in not wanting to marry you -- a drunkard. The linen my mother gave me you drank; and now you've been to buy a coat -- and have drunk it too!'

Simon tried to explain to his wife that he had only spent twenty kopeks; tried to tell how he had found the man -- but Matryóna would not let him get a word in. She talked nineteen to the dozen, and dragged in things that had happened ten years before.

Matryóna talked and talked, and at last she flew at Simon and seized him by the sleeve.

'Give me my jacket. It is the only one I have and you must needs take it from me and wear it yourself. Give it here, you mangy dog, and may the devil take you.'

Simon began to pull off the jacket, and turned a sleeve of it inside out; Matryóna seized the jacket and it burst its seams. She snatched it up, threw it over her head and went to the door. She meant to go out, but stopped undecided -- she wanted to work off her anger, but she also wanted to learn what sort of a man the stranger was.

IV

Matryóna stopped and said: 'If he were a good man he would not be naked. Why, he hasn't even a shirt on him. If he were all right, you would say where you came across the fellow.'

'That's just what I am trying to tell you,' said Simon. 'As I came to the shrine I saw him sitting all naked and frozen. It isn't quite the weather to sit about naked! God sent me to him, or he would have perished. What was I to do? How do we know what may have happened to him? So I took him, clothed him, and brought him along. Don't be so angry, Matryóna. It is a sin.

Remember, we all must die one day.'

Angry words rose to Matryóna's lips, but she looked at the stranger and was silent. He sat on the edge of the bench, motionless, his hands folded on his knees, his head drooping on his breast, his eyes closed, and his brows knit as if in pain.

Matryóna was silent, and Simon said: 'Matryóna, have you no love of God?'

Matryóna heard these words, and as she looked at the stranger, suddenly her heart softened towards him. She came back from the door, and going to the oven she got out the supper. Setting a cup on the table, she poured out some kvas[7]. Then she brought out the last piece of bread, and set out a knife and spoons.

'Eat, if you want to,' said she.

Simon drew the stranger to the table.

'Take your place, young man,' said he.

Simon cut the bread, crumbled it into the broth, and they began to eat.

Matryóna sat at the corner of the table, resting her head on her hand and looking at the stranger.

And Matryóna was touched with pity for the stranger, and began to feel fond of him. And at once the stranger's face lit up; his brows were no longer bent, he raised his eyes and smiled at Matryóna.

When they had finished supper, the woman cleared away the things and began questioning the stranger. 'Where are you from?' said she.

'I am not from these parts.'

'But how did you come to be on the road?'

'I may not tell.'

'Did some one rob you?'

'God punished me.'

'And you were lying there naked?'

'Yes, naked and freezing. Simon saw me and had pity on me. He took off his coat, put it on me and brought me here. And you have fed me, given me drink, and shown pity on me. God will reward you!'

Matryóna rose, took from the window Simon's old shirt she had been patching, and gave it to the stranger. She also brought out a pair of trousers for him.

'There,' said she, 'I see you have no shirt. Put this on, and lie down where you please, in the loft or on the oven[8].'

The stranger took off the coat, put on the shirt, and lay down in the loft. Matryóna put out the candle, took the coat, and climbed to where her husband lay.

Matryóna drew the skirts of the coat over her and lay down, but could not sleep; she could not get the stranger out of her mind.

When she remembered that he had eaten their last piece of bread and that there was none for to-morrow and thought of the shirt and trousers she had given away, she felt grieved; but when she remembered how he had smiled, her heart was glad.

Long did Matryóna lie awake, and she noticed that Simon also was awake -- he drew the coat towards him.

'Simon!'

'Well?'

'You have had the last of the bread, and I have not put any to rise.

I don't know what we shall do tomorrow. Perhaps I can borrow some of neighbour Martha.'

'If we're alive we shall find something to eat.'

The woman lay still awhile, and then said, 'He seems a good man, but why does he not tell us who he is?'

'I suppose he has his reasons.'

'Simon!'

'Well?'

'We give; but why does nobody give us anything?'

Simon did not know what to say; so he only said, 'Let us stop talking,' and turned over and went to sleep.

V

In the morning Simon awoke. The children were still asleep; his wife had gone to the neighbour's to borrow some bread. The stranger alone was sitting on the bench, dressed in the old shirt and trousers, and looking upwards. His face was brighter than it had been the day before.

Simon said to him, 'Well, friend; the belly wants bread and the naked body clothes. One has to work for a living. What work do you know?'

'I do not know any.'

This surprised Simon, but he said, 'Men who want to learn can learn anything.'

'Men work, and I will work also.'

'What is your name?'

'Michael.'

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 英雄联盟之联盟大乱斗

    英雄联盟之联盟大乱斗

    本书讲述了英雄联盟内的游戏角色经过改编和作者的经历加入其他元素而展开的一场神秘的故事...如有雷同,纯属巧合(每日更新~记得关注哦~)
  • 这个宿舍

    这个宿舍

    这是一个在宿舍讲段子的故事。这是一个在学校装逼的故事。这是一个开金手指只是为了更好的装逼与讲段子的故事!这就是一本不讲道理,什么都写的书!来吧!互相伤害啊!
  • 重活18岁

    重活18岁

    什么是青春?15-30岁的时间段?不,不是,在苏成的理解中,青春就是和那些同学一起,青春就是再来一遍高考,青春是肆意的,它不该留下遗憾,当面对再一次的高考失利后,苏成回来了。再一次的青春,再一次的高考,苏成能把握住吗?不,不能,因为重回青春的时候,离高考的数学考试结束只有15分钟,可是,这次高考却是复读前一年的高考!!!
  • 三界最强马甲

    三界最强马甲

    他本是一名不文的穷屌丝,被暗恋对象抛弃,又遭遇黑心老道埋坑,在偷取应龙宝珠的时候被它一道龙炎秒杀,值此之际,昆仑实力最强者渡劫失败,因缘际会,灵魂和秦飞融为了一体,从此三界最强马甲诞生了。你们有权有势有地位?不好意思,那都是老子本尊给的,哈哈哈哈哈……
  • 重生,废后庶女要翻身

    重生,废后庶女要翻身

    她柳落雪十六岁嫁于安莫翎,整整四年,她上刀山下油锅,为他出谋划策为了他,她周/旋于太子和其他王子中间,阴谋诡计,行次暗杀,只要有危险,她都毫不犹豫的替他挡在前面,只为保他平安。四年后,她终于帮他夺得帝位,他曾经许她一生一世一双人的承诺谁曾想,他不过是利用她,他心里一直爱的是她的姐姐柳如雪。她姐姐断她手脚筋,从此东宫变冷宫,十年里她过着蝼蚁般的生活,好不容易等来他,等来的却是他凌迟处死的圣旨。她眼睁睁的看着利刃刺入自己的肉里,一刀刀剜下自己的肌肤,每刀落下,森白的骨头便多暴露一分。再度重生,她发誓,一定改头换面,绝不心慈手软,她要让他们xue债xue偿,她一定将所有的屈辱一点点全部向他们讨回来!属于她的东西,她要全部夺回来!
  • 亲亲腹黑冥王

    亲亲腹黑冥王

    恩?这里是什么地方?怎么那么漂亮,而且天上那个一闪一闪的是什么?好像是火光啊!嗬?天上怎么会有火光?不会是火星要撞地球了吧,妈呀!不对,我不是被车撞了吗?我怎么没事呢?还有,这,,这,,这是哪里?慢慢的站起来。“哇,好大一片玫瑰花田,而且还是冰蓝色的呢。是谁种的?照顾得那么好。不对,我怎么会在这里。
  • 重生之梦靥蜀都

    重生之梦靥蜀都

    一场事故,时间被改写。一次相遇,生活多了温暖和未知。为了重逢,他选择隐忍思念度过了漫漫长夜。为了家人,为了友谊,他迎难而上主动出击。不问尘世多繁华,守得红颜便红尘。在这里,有一个孤独的身影;在这里,多了一个温暖的家;在这里,还有一群温暖的心。。。。。。“本故事纯属虚构,如有雷同,纯属看走眼!!”
  • 卡耐基励志经典全集

    卡耐基励志经典全集

    一则故事犹如一面旗帜,指引方向。本书以生动活泼的叙述方式,多角度、全方位地归纳总结出为人处世、接人待物、甚至家庭生活中的社交法则,充分挖掘人们潜在心理能量,使人们学会克服忧虑、懂得欣赏自己,你就能获得成功。
  • 妖狐的魅惑

    妖狐的魅惑

    狐狸也许是所有东方妖怪中最为华贵的族群。。他们是有时冷酷漠然。。有时妩媚动人。。或男或女性别不一。。却皆有着不俗的传奇故事。。