登陆注册
15491000000035

第35章 CHAPTER XI. THE RETURN TO LIFE.(3)

"Help me to the door," I said. "Where is he? I must and will see him!"I dropped back exhausted on the sofa as I said the words. Major Fitz-David poured out a glass of wine from the bottle on the table, and insisted on my drinking it.

"You shall see him," said the Major. "I promise you that. The doctor has forbidden him to leave the house until you have seen him. Only wait a little! My poor, dear lady, wait, if it is only for a few minutes, until you are stronger."I had no choice but to obey him. Oh, those miserable, helpless minutes on the sofa! I cannot write of them without shuddering at the recollection--even at this distance of time.

"Bring him here!" I said. "Pray, pray bring him here!""Who is to persuade him to come back?" asked the Major, sadly.

"How can I, how can anybody, prevail with a man--a madman I had almost said!--who could leave you at the moment when you first opened your eyes on him? I saw Eustace alone in the next room while the doctor was in attendance on you. I tried to shake his obstinate distrust of your belief in his innocence and of my belief in his innocence by every argument and every appeal that an old friend could address to him. He had but one answer to give me. Reason as I might, and plead as I might, he still persisted in referring me to the Scotch Verdict.""The Scotch Verdict?" I repeated. "What is that?"The Major looked surprised at the question.

"Have you really never heard of the Trial?" he said.

"Never."

"I thought it strange," he went on, "when you told me you had found out your husband's true name, that the discovery appeared to have suggested no painful association to your mind. It is not more than three years since all England was talking of your husband. One can hardly wonder at his taking refuge, poor fellow, in an assumed name. Where could you have been at the time?""Did you say it was three years ago?" I asked.

"Yes."

"I think I can explain my strange ignorance of what was so well known to every one else. Three years since my father was alive. Iwas living with him in a country-house in Italy--up in the mountains, near Sienna. We never saw an English newspaper or met with an English traveler for weeks and weeks together. It is just possible that there might have been some reference made to the Trial in my father's letters from England. If there were, he never told me of it. Or, if he did mention the case, I felt no interest in it, and forgot it again directly. Tell me--what has the Verdict to do with my husband's horrible doubt of us? Eustace is a free man. The Verdict was Not Guilty, of course?"Major Fitz-David shook his head sadly.

"Eustace was tried in Scotland," he said. "There is a verdict allowed by the Scotch law, which (so far as I know) is not permitted by the laws of any other civilized country on the face of the earth. When the jury are in doubt whether to condemn or acquit the prisoner brought before them, they are permitted, in Scotland, to express that doubt by a form of compromise. If there is not evidence enough, on the one hand, to justify them in finding a prisoner guilty, and not evidence enough, on the other hand, to thoroughly convince them that a prisoner is innocent, they extricate themselves from the difficulty by finding a verdict of Not Proven.""Was that the Verdict when Eustace was tried?" I asked.

"Yes."

"The jury were not quite satisfied that my husband was guilty? and not quite satisfied that my husband was innocent? Is that what the Scotch Verdict means?""That is what the Scotch Verdict means. For three years that doubt about him in the minds of the jury who tried him has stood on public record."Oh, my poor darling! my innocent martyr! I understood it at last.

The false name in which he had married me; the terrible words he had spoken when he had warned me to respect his secret; the still more terrible doubt that he felt of me at that moment--it was all intelligible to my sympathies, it was all clear to my understanding, now. I got up again from the sofa, strong in a daring resolution which the Scotch Verdict had suddenly kindled in me--a resolution at once too sacred and too desperate to be confided, in the first instance, to any other than my husband's ear.

"Take me to Eustace!" I cried. "I am strong enough to bear anything now."After one searching look at me, the Major silently offered me his arm, and led me out of the room.

同类推荐
  • 无量寿经序

    无量寿经序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外科精义

    外科精义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 呕吐门

    呕吐门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宋建隆详定刑统 宋刑统

    宋建隆详定刑统 宋刑统

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大学章句集注

    大学章句集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 家庭按摩大全

    家庭按摩大全

    《家庭按摩大全》满足了人们小病自己能治疗,不打针、不吃药、不花钱、不上医院的愿望,在动动手、推、按,捏、摩之间,就达到了解除病痛的效果。相信《家庭按摩大全》一定能成为您健康生活的指南!
  • 圣临神域

    圣临神域

    身虚体弱的王丰,风吹即倒的他如何才能成为君临天下的人物,如何以武服人,敬请打开本书《圣临神域》一同深入。是什么让弱不禁风的他成就傲世的将来,是什么让他踏上如此艰难的修仙之路。他眼睁睁的看着父母被人杀掉却无能为力的样子,眼睁睁的看着兄弟姐妹被人带走时那绝望的眼神,他愤怒了,这一世他将名震天下。
  • 亏欠一世

    亏欠一世

    她是骄傲的小公主,他是全城有名的花花大少。十七岁她爱他爱得遍体鳞伤,十八岁绝望得弃城而逃。二十二岁她回归,自以为可以坦然面对他与别的女人比肩的画面,却不想一回来就陷入再度纠缠。[小小的剧透一点点]“周一一,全世界只有我宋远宁有资格拥有你,你逃不开我”“可是我不想爱你了”……“宋远宁,我为周一一感到不值,这些年来你绝对是她遇到的最大的劫”
  • 穿越古代,绝世大小姐

    穿越古代,绝世大小姐

    曾经,她是一位商业天才,不小心掉下水,穿越到古代。他是一位表面无权无势的王爷,实际上他背后有着恐怖的势力。当他遇上她,又会擦出怎样的火花?
  • 烽火修罗

    烽火修罗

    一怒混沌涌,一笑众生寒,一人一剑烽火行,以万骨枯证修罗名!
  • 葫芦门

    葫芦门

    “葫芦娃,葫芦娃,一根藤上七个瓜。”北斗七星暗淡,谁才是法阵的关键第七人?带着葫芦娃的意志,葫芦门七宗七少年必须崛起!
  • 1秒钟改变世界

    1秒钟改变世界

    心态是一个人内心的想法和表现。健康的心态是乐观的、自信的、包容的,就像潺潺溪流,清澈喜人,充满生机;不健康的心态是悲观的、消极的、灰暗的,就像被风尘所覆盖的干涸的心泉。这两种心态,会让我们的人生在短短的1秒钟内发生根本性的转变。
  • 最牛召唤系统

    最牛召唤系统

    天降系统,齐梁从一个普通的宅男,变身成为了一个拥有超级召唤系统的人。“知道这是什么么?这个是玉皇大帝的头冠。”“知道他是谁么?他是LOL的菊花信。”“知道这是什么么?这是人名币。”只有你想不到的,没有我召唤不到的。
  • 女皇骑士团

    女皇骑士团

    虚空之上临现高达数千米的黑色大门,黑暗笼罩整个世界,而那门外伸来的东西,是怪物尖锐的牙齿和利爪。