登陆注册
15489700000021

第21章 CHAPTER THE FIRST HOW I BECAME A LONDON STUDENT AN

After all, those other fellows who took high places in the College examinations and were the professor's model boys haven't done so amazingly. Some are professors themselves, some technical experts; not one can show things done such as I, following my own interest, have achieved. For I have built boats that smack across the water like whiplashes; no one ever dreamt of such boats until I built them; and I have surprised three secrets that are more than technical discoveries, in the unexpected hiding-places of Nature. I have come nearer flying than any man has done. Could I have done as much if I had had a turn for obeying those rather mediocre professors at the college who proposed to train my mind? If I had been trained in research--that ridiculous contradiction in terms--should I have done more than produce additions to the existing store of little papers with blunted conclusions, of which there are already too many? I see no sense in mock modesty upon this matter. Even by the standards of worldly success I am, by the side of my fellow-students, no failure. I had my F.R.S. by the time I was thirty-seven, and if I am not very wealthy poverty is as far from me as the Spanish Inquisition. Suppose I had stamped down on the head of my wandering curiosity, locked my imagination in a box just when it wanted to grow out to things, worked by so-and-so's excellent method and so-and-so's indications, where should I be now?

I may be all wrong in this. It may be I should be a far more efficient man than I am if I had cut off all those divergent expenditures of energy, plugged up my curiosity about society with more currently acceptable rubbish or other, abandoned Ewart, evaded Marion instead of pursuing her, concentrated. But I don't believe it!

However, I certainly believed it completely and was filled with remorse on that afternoon when I sat dejectedly in Kensington Gardens and reviewed, in the light of the Registrar's pertinent questions my first two years in London.

第一章CHAPTER THE SECOND THE DAWN COMES, AND MY UNCLE APPEARS IN A NEW SILK HAT

I

Throughout my student days I had not seen my uncle. I refrained from going to him in spite of an occasional regret that in this way I estranged myself from my aunt Susan, and I maintained a sulky attitude of mind towards him. And I don't think that once in all that time I gave a thought to that mystic word of his that was to alter all the world for us. Yet I had not altogether forgotten it. It was with a touch of memory, dim transient perplexity if no more--why did this thing seem in some way personal?--that I read a new inscription upon the hoardings:

THE SECRET OF VIGOUR, TONO-BUNGAY.

That was all. It was simple and yet in some way arresting. I found myself repeating the word after I had passed; it roused one's attention like the sound of distant guns. "Tono"--what's that? and deep, rich, unhurrying;--"BUN--gay!"

Then came my uncle's amazing telegram, his answer to my hostile note: "Come to me at once you are wanted three hundred a year certain tono-bungay."

"By Jove!" I cried, "of course!

"It's something--. A patent-medicine! I wonder what he wants with me."

In his Napoleonic way my uncle had omitted to give an address.

His telegram had been handed in at Farringdon Road, and after complex meditations I replied to Ponderevo, Farringdon Road, trusting to the rarity of our surname to reach him.

"Where are you?" I asked.

His reply came promptly:

"192A, Raggett Street, E.C."

The next day I took an unsanctioned holiday after the morning's lecture. I discovered my uncle in a wonderfully new silk hat--oh, a splendid hat! with a rolling brim that went beyond the common fashion. It was decidedly too big for him--that was its only fault. It was stuck on the back of his head, and he was in a white waistcoat and shirt sleeves. He welcomed me with a forgetfulness of my bitter satire and my hostile abstinence that was almost divine. His glasses fell off at the sight of me. His round inexpressive eyes shone brightly. He held out his plump short hand.

"Here we are, George! What did I tell you? Needn't whisper it now, my boy. Shout it--LOUD! spread it about! Tell every one!

Tono--TONO--, TONO-BUNGAY!"

Raggett Street, you must understand, was a thoroughfare over which some one had distributed large quantities of cabbage stumps and leaves. It opened out of the upper end of Farringdon Street, and 192A was a shop with the plate-glass front coloured chocolate, on which several of the same bills I had read upon the hoardings had been stuck. The floor was covered by street mud that had been brought in on dirty boots, and three energetic young men of the hooligan type, in neck-wraps and caps, were packing wooden cases with papered-up bottles, amidst much straw and confusion. The counter was littered with these same swathed bottles, of a pattern then novel but now amazingly familiar in the world, the blue paper with the coruscating figure of a genially nude giant, and the printed directions of how under practically all circumstances to take Tono-Bungay. Beyond the counter on one side opened a staircase down which I seem to remember a girl descending with a further consignment of bottles, and the rest of the background was a high partition, also chocolate, with "Temporary Laboratory" inscribed upon it in white letters, and over a door that pierced it, "Office." Here I rapped, inaudible amid much hammering, and then entered unanswered to find my uncle, dressed as I have described, one hand gripping a sheath of letters, and the other scratching his head as he dictated to one of three toiling typewriter girls.

同类推荐
  • 送覃二判官

    送覃二判官

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘止观法门宗圆记

    大乘止观法门宗圆记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医经读

    医经读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四念处

    四念处

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 窥园留草

    窥园留草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 恋上傻傻的吸血王子

    恋上傻傻的吸血王子

    存在于光与暗的夹缝中,孤独且饥渴的吸血鬼。这令人绝望的寂寞,以及这份饥渴用你的刀刃只需一瞬便能替我斩断,为了实现这个愿望,我一直在祈祷着————
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 重生之魂化九身
  • 蜀山吊车尾

    蜀山吊车尾

    很老的那一套,却是不一样的仙侠,不一样奇闻鬼事,你若不信那就跟我一起来看。
  • 逆天霸君

    逆天霸君

    一个电闪雷鸣的夜晚,突然天降神婴,当主角君逆天十岁的时候,收养他的老头被毒虎帮的人杀了,他便血洗了毒虎帮,杀戮和血腥开启了封印在他脑中的绝世功法。他隐入深山刻苦修习,再次出山的时候,他一手覆灭了华夏最强的四大世家,世界级的11也臣服在他脚下,千娇百媚的绝代佳人亦对他倾心,她们是否能用一腔柔情感化君逆天这个从小受尽人间冷暖的铁血男人?身世之迷解开后,他惊异的发现有一个巨大的阴谋在等待着他,是逆天而行还是………,一切尽在本书中。
  • The Iron Puddler

    The Iron Puddler

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雀圣皇后

    雀圣皇后

    这不是坑爹呢么?别人穿越都是皇帝妃子,不然也是个达官贵人,最不济穿越成个包子也能来个炫酷逆袭,怎么一到白歌身上就变成了还是平凡的不能再平凡的乡村无知少女呢?虽然我啥都不会,看我用麻将玩转异世。
  • 大道之涯

    大道之涯

    我是这片星空下最牛逼的存在,而这是一本描述我为何如此牛逼的书,所以,孩子们,擦亮你们的双眼,好好看看老子的自传吧
  • 叠异之异端

    叠异之异端

    一位父亲将一本略显破旧的笔记本交到了儿子手中随后撒手人寰........然而这位父亲身上并没有任何伤口,而且身体一直很健康.........究竟发生了什么让这位父亲这样突然地离世?他又是谁?那本笔记究竟记录了什么?儿子又将有怎样的使命?父亲的死亡之谜究竟能否被揭开?一切尽在叠异之异端
  • 执天战纪

    执天战纪

    天地不仁,以万物为刍狗!诸神为祸,宰割渺渺众生!既然如此,那就让我,手持三尺青锋!踏着累累白骨!解救天下苍生,执宰这诸天万界!“一剑在手,誓破苍穹!”