登陆注册
15488500000198

第198章 XXIX.(4)

Our limits do not permit us to add any extended selections from the many critical notices of the poem. The verdict of Jeffrey, in the Edinburgh Review, on its first appearance, has been generally endorsed:--"Upon the whole, we are inclined to think more highly of The Lady of the Lake than of either of its author's former publications [the Lay and Marmion]. We are more sure, however, that it has fewer faults than that it has greater beauties; and as its beauties bear a strong resemblance to those with which the public has been already made familiar in these celebrated works, we should not be surprised if its popularity were less splendid and remarkable. For our own parts, however, we are of opinion that it will be oftener read hereafter than either of them; and that, if it had appeared first in the series, their reception would have been less favourable than that which it has experienced. It is more polished in its diction, and more regular in its versification; the story is constructed with infinitely more skill and address; there is a greater proportion of pleasing and tender passages, with much less antiquarian detail; and, upon the whole, a larger variety of characters, more artfully and judiciously contrasted. There is nothing so fine, perhaps, as the battle in Marmion, or so picturesque as some of the scattered sketches in the Lay; but there is a richness and a spirit in the whole piece which does not pervade either of those poems, --a profusion of incident and a shifting brilliancy of colouring that reminds us of the witchery of Ariosto, and a constant elasticity and occasional energy which seem to belong more peculiarly to the author now before us."Canto First.

Each canto is introduced by one or more Spenserian stanzas,[FN#5]([FN#5] The Spenserian stanza, first used by Spenser in his Faerie Queene, consists of eight lines of ten syllables, followed by a line of twelve syllables, the accents throughout being on the even syllables (the so-called iambic measure). There are three sets of rhymes: one for the first and third lines; another for the second, fourth, fifth, and seventh; and a third for the sixth, eighth, and ninth.) forming a kind of prelude to it. Those prefixed to the first canto serve as an introduction to the whole poem, which is "inspired by the spirit of the old Scottish minstrelsy."2. Witch-elm. The broad-leaved or wych elm (Ulmus montana), indigenous to Scotland. Forked branches of the tree were used in the olden time as divining-rods, and riding switches from it were supposed to insure good luck on a journey. In the closing stanzas of the poem (vi. 846) it is called the "wizard elm."Tennyson (In Memoriam, 89) refers to "Witch-elms that counterchange the floor Of this flat lawn with dusk and bright."Saint Fillan was a Scotch abbot of the seventh century who became famous as a saint. He had two springs, which appear to be confounded by some editors of the poem. One was at the eastern end of Loch Earn, where the pretty modern village of St. Fillans now stands, under the shadow of Dun Fillan, or St. Fillan's Hills, six hundred feet high, on the top of which the saint used to say his prayers, as the marks of his knees in the rock still testify to the credulous. The other spring is at another village called St. Fillans, nearly thirty miles to the westward, just outside the limits of our map, on the road to Tyndrum. In this Holy Pool, as it is called, insane folk were dipped with certain ceremonies, and then left bound all night in the open air. If they were found loose the next morning, they were supposed to have been cured. This treatment was practised as late as 1790, according to Pennant, who adds that the patients were generally found in the morning relieved of their troubles--by death.

Another writer, in 1843, says that the pool is still visited, not by people of the vicinity, who have no faith in its virtue, but by those from distant places. Scott alludes to this spring in Marmion, i. 29:

"Thence to Saint Fillan's blessed well, Whose springs can frenzied dreams dispel, And the crazed brain restore."3. And down the fitful breeze, etc. The original MS. reads:

"And on the fitful breeze thy numbers flung, Till envious ivy, with her verdant ring, Mantled and muffled each melodious string,--O Wizard Harp, still must thine accents sleep?"10. Caledon. Caledonia, the Roman name of Scotland.

14. Each according pause. That is, each pause in the singing.

In Marmion, ii. 11, according is used of music that fills the intervals of other music:

"Soon as they neared his turrets strong, The maidens raised Saint Hilda's song, And with the sea-wave and the wind Their voices, sweetly shrill, combined, And made harmonious close;Then, answering from the sandy shore, Half-drowned amid the breakers' roar, According chorus rose."The MS. reads here:

"At each according pause thou spokest aloud Thine ardent sympathy sublime and high."28. The stag at eve had drunk his fill. The metre of the poem proper is iambic, that is, with the accent on the even syllables, and octosyllabic, or eight syllables to the line.

29. Monan's rill. St. Monan was a Scotch martyr of the fourth century. We can find no mention of any rill named for him.

31. Glenartney. A valley to the north-east of Callander, with Benvoirlich (which rises to the height of 3180 feet) on the north, and Uam-Var (see 53 below) on the south, separating it from the valley of the Teith. It takes its name from the Artney, the stream flowing through it.

32. His beacon red. The figure is an appropriate one in describing this region, where fires on the hill-tops were so often used as signals in the olden time. Cf. the Lay, iii. 379:

"And soon a score of fires, I ween, From height, and hill, and cliff, were seen, Each with warlike tidings fraught;Each from each the signal caught," etc.

34. Deep-mouthed. Cf. Shakespeare, 1 Hen. VI. ii. 4. 12:

"Between two dogs, which hath the deeper mouth;" and T. of S. ind. 1. 18: "the deep-mouthed brach" (that is, hound).

The MS. reads:

同类推荐
  • 风月堂诗话

    风月堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 信佛功德经

    信佛功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞玄灵宝智慧定志通微经

    太上洞玄灵宝智慧定志通微经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 江南鱼鲜品

    江南鱼鲜品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 普济本事方

    普济本事方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 兜率天九军指挥学院

    兜率天九军指挥学院

    本书作者是催眠治疗师,拥有美国催眠师执照。在晚上九点钟开始听本书,可百分百治愈失眠。本书可以将锦书变成高效的失眠治疗仪。为达到最佳效果,本书会出显大量重复的语句
  • 镰皇

    镰皇

    天穹之大!可有只手遮天之人?行善者为正?行恶者为邪?正道、邪道孰正?孰邪?手执双镰,叱咤风云这是一个充满颠覆的逆世界!一个魔教皇子的逆世界!……不自量,必难忘千里孤魂何处话凄凉
  • 璇陵44号店

    璇陵44号店

    靠缘分才能到达的璇陵44号店,只要付出相应的代价即可实现愿望的璇陵44号店。来吧,让逗比洒脱的白家两姐妹带你游玩欲望的世界。
  • 回波辞

    回波辞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 网迷心窍

    网迷心窍

    星空以公司名称命名发布的主打巨作虚拟现实网络游戏《星空》上市,发布当天就风靡全球,次年,星空公司的这款主打网游居然出现了重大事故,险些让一名玩家魂归天国,星空公司就次没落,紧接着,全球各大国家都宣布掌握了该虚拟现实技术,但是令人疑惑的是星空这家公司运作了那么多年都没有一点哪怕是一个代码的错误事情发生,却突然出现了那么大的错误,可能吗?难道这事情是巧合吗?或者是一个阴谋?且看没落的富家子弟如何抽丝剥茧解开迷题,拿回自己失去的东西。
  • 傲娇王爷:废柴王妃驭夫难

    傲娇王爷:废柴王妃驭夫难

    他喵的,她不就是嘴馋偷吃了几个包子吗,老天爷怎么这么看不惯她,竟然让她噎死了!是的没错!噎死了!好歹也是在军区大院长大的,自小就被自己那个便宜老爸治着学了一身功夫的顾南倾此时此刻无语的想着,她真的很想抬头问苍天啊!但是好歹老天有眼让她重活一世,穿越到了一个架空的古代。在这里她将颠覆历史,活出自己的精彩人生。虐渣男,斗渣妹,信手拈来起死回生,灵宠灵兽相继投怀送抱,就这些还不够。抱得美男归才是正事好伐~唉!我亲爱的相公别跑~
  • 五天八荒

    五天八荒

    任何一个世界,都有一个共同的法则,弱肉强食。在这个只有死人才会得到平静的世界,活着,就是一种痛苦,死了未必不是一种解脱。活着的人,忍受痛苦,为了生存,与天地争命。历经三灾九劫,成就无上大道。
  • 夜叉女帅

    夜叉女帅

    阴狠诡谲,一身铮铮铁甲高坐汗血宝马之上,她是令夷荻闻风丧胆的夜叉女帅;重情重义,以一腔赤子之心执着守护大楚,她是人人敬仰的护国功臣;天真烂漫,一派花季少女清纯娇憨之态,她是生长在虎将世家人人宠爱的小公主;未语先羞,桃花树下那一袭白衣让她春心萌动,堕入情网,一发不可收拾;·······一朝变故,天翻地覆!以下犯上,背国通敌,不知廉耻······她以为那人值得托付,全新信赖,却换来更深的背叛!一朝重生,我便是真的反了又如何?
  • TFBoys之你是我的太阳

    TFBoys之你是我的太阳

    她方筱染,是方家的千金大小姐,平常足不出户,但为了见到自己的偶像王源,从上海跑到重庆,不与家人商量,在途中遇到了自己的两个好死党。但他的男神却把她当作瘟神一样避着,这样她很不明白,于是她就每天缠着他,终于有一天,他再也没办法忍受了,于是就大吼了一句;‘方筱染,你再跟着我,我就让你这辈子都看不见我’。方筱染委屈着说,不跟就不跟么,干嘛这样吼我,我离开你就是了。这时他才发现,他已经离不开那个整天缠在他身边的小丫头了。
  • 传戒正范

    传戒正范

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。