登陆注册
15488000000098

第98章 CHAPTER XXI(4)

I was Ushu, the archer, and Igar was my woman and mate. We laughed under the sun in the morning, when our man-child and woman-child, yellowed like honey-bees, sprawled and rolled in the mustard, and at night she lay close in my arms, and loved me, and urged me, because of my skill at the seasoning of woods and the flaking of arrow-heads, that I should stay close by the camp and let the other men bring to me the meat from the perils of hunting. And I listened, and grew fat and short-breathed, and in the long nights, unsleeping, worried that the men of the stranger tribe brought me meat for my wisdom and honour, but laughed at my fatness and undesire for the hunting and fighting.

And in my old age, when our sons were man-grown and our daughters were mothers, when up from the southland the dark men, flat-browed, kinky-headed, surged like waves of the sea upon us and we fled back before them to the hill-slopes, Igar, like my mates far before and long after, leg-twining, arm-clasping, unseeing far visions, strove to hold me aloof from the battle.

And I tore myself from her, fat and short-breathed, while she wept that no longer I loved her, and I went out to the night-fighting and dawn-fighting, where, to the singing of bowstrings and the shrilling of arrows, feathered, sharp-pointed, we showed them, the kinky-heads, the skill of the killing and taught them the wit and the willing of slaughter.

And as I died them at the end of the fighting, there were death songs and singing about me, and the songs seemed to sing as these the words I have written when I was Ushu, the archer, and Igar, my mate-woman, leg-twining, arm-clasping, would have held me back from the battle.

Once, and heaven alone knows when, save that it was in the long ago when man was young, we lived beside great swamps, where the hills drew down close to the wide, sluggish river, and where our women gathered berries and roots, and there were herds of deer, of wild horses, of antelope, and of elk, that we men slew with arrows or trapped in the pits or hill-pockets. From the river we caught fish in nets twisted by the women of the bark of young trees.

I was a man, eager and curious as the antelope when we lured it by waving grass clumps where we lay hidden in the thick of the grass.

The wild rice grew in the swamp, rising sheer from the water on the edges of the channels. Each morning the blackbirds awoke us with their chatter as they left their roosts to fly to the swamp. And through the long twilight the air was filled with their noise as they went back to their roosts. It was the time that the rice ripened. And there were ducks also, and ducks and blackbirds feasted to fatness on the ripe rice half unhusked by the sun.

Being a man, ever restless, ever questing, wondering always what lay beyond the hills and beyond the swamps and in the mud at the river's bottom, I watched the wild ducks and blackbirds and pondered till my pondering gave me vision and I saw. And this is what I saw, the reasoning of it:

Meat was good to eat. In the end, tracing it back, or at the first, rather, all meat came from grass. The meat of the duck and of the blackbird came from the seed of the swamp rice. To kill a duck with an arrow scarce paid for the labour of stalking and the long hours in hiding. The blackbirds were too small for arrow-killing save by the boys who were learning and preparing for the taking of larger game. And yet, in rice season, blackbirds and ducks were succulently fat. Their fatness came from the rice. Why should Iand mine not be fat from the rice in the same way?

And I thought it out in camp, silent, morose, while the children squabbled about me unnoticed, and while Arunga, my mate-woman, vainly scolded me and urged me to go hunting for more meat for the many of us.

Arunga was the woman I had stolen from the hill-tribes. She and Ihad been a dozen moons in learning common speech after I captured her. Ah, that day when I leaped upon her, down from the over-hanging tree-branch as she padded the runway! Fairly upon her shoulders with the weight of my body I smote her, my fingers wide-spreading to clutch her. She squalled like a cat there in the runway. She fought me and bit me. The nails of her hands were like the claws of a tree-cat as they tore at me. But I held her and mastered her, and for two days beat her and forced her to travel with me down out of the canyons of the Hill-Men to the grass lands where the river flowed through the rice-swamps and the ducks and the blackbirds fed fat.

I saw my vision when the rice was ripe. I put Arunga in the bow of the fire-hollowed log that was most rudely a canoe. I bade her paddle. In the stern I spread a deerskin she had tanned. With two stout sticks I bent the stalks over the deerskin and threshed out the grain that else the blackbirds would have eaten. And when I had worked out the way of it, I gave the two stout sticks to Arunga, and sat in the bow paddling and directing.

In the past we had eaten the raw rice in passing and not been pleased with it. But now we parched it over our fire so that the grains puffed and exploded in whiteness and all the tribe came running to taste.

After that we became known among men as the Rice-Eaters and as the Sons of the Rice. And long, long after, when we were driven by the Sons of the River from the swamps into the uplands, we took the seed of the rice with us and planted it. We learned to select the largest grains for the seed, so that all the rice we thereafter ate was larger-grained and puffier in the parching and the boiling.

同类推荐
  • 道德真经注

    道德真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 海运说

    海运说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 甲乙日历

    甲乙日历

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 高斋漫录

    高斋漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹坡诗话

    竹坡诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 六道天棺

    六道天棺

    九天之上遗落下六口黑色亘古巨棺。棺身之上分别刻写着青、白、朱、亥、零、天,这一字黑光流转,煞气冲天威严骇人。人未至,煞棺先行。十生门门主阎尘的凶名传遍整个北央泸州,那双让人心悸的瞳孔是每一个修真者的梦魇。几年之前,一个叫钟瞻的孩童用倔强的双眼看着自己的父亲,用匕首划破了自己的手腕。割腕还血那一刻,他钟瞻再也不是钟家之人!
  • 无赖女贼

    无赖女贼

    魏王爷看着轿中百年难得一见的丑女子,似乎忘记了自己曾经见过丑陋的她,故意大声赞叹道:"看样子刘府可没有白辛苦,不知在哪儿找来这样的货色,真是让本王大开眼界.若是这么丑的女人都能上,——母猪也能爬上树了。哈哈哈……"“冷王爷,空即是色,色即是空,今晚,小女子想空一下。”冷熬穹在听到这句话的时候,嘴角狠狠的抽了抽,差点没站稳。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 崩天罚仙

    崩天罚仙

    在浩瀚的星河之中,有着一个这样的世界,崇尚强者,强者可得到一切,弱者只能摇尾乞怜!一个来自地球的少年,将会给这个世界带来怎样的变化呢?
  • 痞霸

    痞霸

    现代的吹牛大王加半文盲,随着一次饭店大爆炸穿越到魁朝。结识了一辈子的好兄弟:一个大胡子,并且把大胡子家里搞得一团糟。凭着小聪明两人来到了长胜寨,却发现里面都是精英中的精英。但是这个从来不出众甚至一身坏毛病,邋遢且懒散的王聊居然带着一柄清灵刀、凭着三寸不烂之舌、纠结乌合之众,搞笑的演绎了与众不同的穿越生涯。且看王聊怎样建立自己的辉煌王朝......
  • 霸道王爷追妻忙

    霸道王爷追妻忙

    她,一勾嘴角,邪魅天下!他,一勾嘴角,妖魅众生!她与他,本是两个世界的人,却因一次偶遇,成为一体。她本是废柴一枚,但他却是绝世天才!且看她如何推倒众生,邪魅天下!女强爽文一对一!
  • 预世

    预世

    一个战斗了数十年的剑士,一个得到了魔王和英雄双双传承的人物,一个被预言诅咒的天骄,这个人创造了一个叫做神迹的东西。
  • 磊落青衫

    磊落青衫

    强者之路,杀伐血腥,胜者生败者死。任红尘俗世种种阴谋诡计,我自一袭青衫磊落独行!
  • 【魅惑蓝颜】美人丞相:皇上,请淡定

    【魅惑蓝颜】美人丞相:皇上,请淡定

    一场睡梦之中的穿越。从一个不得宠的丞相庶子,空有一身美貌却被人嗤笑。到言辞狠厉,只想报复报复丞相父亲的侍郎知府,审个案能够惹来顶级杀手。收个杀手做侍卫,救灾百姓身先士卒。成绩卓绝,一朝成为一人之下万人之上的左相。身在高处,心里不禁起了丝涟漪,被人陷害无所谓,被贬无所谓,落井下石更无所谓,也许能够学学苏轼吧。繁荣一地,偶尔插插江湖琐事,入冥教,她都一副随遇而安的样子,让人根本就不知道她在想什么。偶尔戏戏美女,或是捉弄捉弄身边美男,她是那么的淡定。她根本就不知道身边的人早已经为她倾心,而她依旧我行我素,淡漠如她。异国使臣来了,皇帝谋人却让她‘男扮女装’,迎接贵宾。当她再一次站在权力的顶峰,盛极一时,亲爱的娘亲却告诉她,她不是她的女儿,她只是她报复的一颗棋子。云依依不愿意相信,但也必须相信,眼睛一闭,倒在了大殿之前。而他们才知道他是她!沉睡醒来她忘记了一切,只知道自己从现在醒来,一切又将如何发展。她是否应该朝命定的方向走去,还是逃脱命运。半年失忆醒来,不入庙堂,入江湖,一场命运的相逢再一次展开。人生本就是一场阴谋,上天就是那个主谋人。PS:本文比较长,慢热型,希望喜欢的读者能够静下心来看哦。
  • 鲜妻有点甜:大亨的私宠

    鲜妻有点甜:大亨的私宠

    一场艳照门,她从云端跌入泥沼,男友背叛,母亲病死,她更被舅舅亲手送到陌生男人床上;那一夜,她以为人生从此崩塌,却阴差阳错地睡了以纨绔闻名海城的景二少,且一次就中标;未婚先孕,她低调闪婚!婆婆刁难,兄嫂蔑视,为了肚子里的孩子她一一忍下,谁知一朝变故,有孕是假,她从人人欣羡的少夫人变成了骗婚骗财的恶女人!“景邵梵,麻烦签个字。”一纸离婚协议书,她与这个男人,再无干系。直到那天,她为别的男人披上嫁衣,他忽然闯入婚礼现场……时君兮才明白,有些人,注定天涯海角都躲不掉。
  • 恶魔丫头:少年,太叛逆

    恶魔丫头:少年,太叛逆

    据说女孩子宠坏了就没人要了,大恶魔秉持着这个原理把小恶魔给宠坏了,可谁能告诉他,这些来跟他抢小恶魔的是怎么回事,为什么还会有女的。自家小恶魔是个半花痴,明明是个女生,却总爱看美女,顺便调戏一番。某天,大恶魔黑着脸把正调戏女生的小恶魔提走了:“凌熠辰,你抽什么风。”小恶魔眨眼。“我抽风,老子养了这么多年的白菜竟然伪装成猪去拱人家的白菜。”大恶魔黑脸。“体积相差这么多,你家白菜能伪装成猪。”小恶魔瞪眼。“可不就是嘛!”