登陆注册
15488000000098

第98章 CHAPTER XXI(4)

I was Ushu, the archer, and Igar was my woman and mate. We laughed under the sun in the morning, when our man-child and woman-child, yellowed like honey-bees, sprawled and rolled in the mustard, and at night she lay close in my arms, and loved me, and urged me, because of my skill at the seasoning of woods and the flaking of arrow-heads, that I should stay close by the camp and let the other men bring to me the meat from the perils of hunting. And I listened, and grew fat and short-breathed, and in the long nights, unsleeping, worried that the men of the stranger tribe brought me meat for my wisdom and honour, but laughed at my fatness and undesire for the hunting and fighting.

And in my old age, when our sons were man-grown and our daughters were mothers, when up from the southland the dark men, flat-browed, kinky-headed, surged like waves of the sea upon us and we fled back before them to the hill-slopes, Igar, like my mates far before and long after, leg-twining, arm-clasping, unseeing far visions, strove to hold me aloof from the battle.

And I tore myself from her, fat and short-breathed, while she wept that no longer I loved her, and I went out to the night-fighting and dawn-fighting, where, to the singing of bowstrings and the shrilling of arrows, feathered, sharp-pointed, we showed them, the kinky-heads, the skill of the killing and taught them the wit and the willing of slaughter.

And as I died them at the end of the fighting, there were death songs and singing about me, and the songs seemed to sing as these the words I have written when I was Ushu, the archer, and Igar, my mate-woman, leg-twining, arm-clasping, would have held me back from the battle.

Once, and heaven alone knows when, save that it was in the long ago when man was young, we lived beside great swamps, where the hills drew down close to the wide, sluggish river, and where our women gathered berries and roots, and there were herds of deer, of wild horses, of antelope, and of elk, that we men slew with arrows or trapped in the pits or hill-pockets. From the river we caught fish in nets twisted by the women of the bark of young trees.

I was a man, eager and curious as the antelope when we lured it by waving grass clumps where we lay hidden in the thick of the grass.

The wild rice grew in the swamp, rising sheer from the water on the edges of the channels. Each morning the blackbirds awoke us with their chatter as they left their roosts to fly to the swamp. And through the long twilight the air was filled with their noise as they went back to their roosts. It was the time that the rice ripened. And there were ducks also, and ducks and blackbirds feasted to fatness on the ripe rice half unhusked by the sun.

Being a man, ever restless, ever questing, wondering always what lay beyond the hills and beyond the swamps and in the mud at the river's bottom, I watched the wild ducks and blackbirds and pondered till my pondering gave me vision and I saw. And this is what I saw, the reasoning of it:

Meat was good to eat. In the end, tracing it back, or at the first, rather, all meat came from grass. The meat of the duck and of the blackbird came from the seed of the swamp rice. To kill a duck with an arrow scarce paid for the labour of stalking and the long hours in hiding. The blackbirds were too small for arrow-killing save by the boys who were learning and preparing for the taking of larger game. And yet, in rice season, blackbirds and ducks were succulently fat. Their fatness came from the rice. Why should Iand mine not be fat from the rice in the same way?

And I thought it out in camp, silent, morose, while the children squabbled about me unnoticed, and while Arunga, my mate-woman, vainly scolded me and urged me to go hunting for more meat for the many of us.

Arunga was the woman I had stolen from the hill-tribes. She and Ihad been a dozen moons in learning common speech after I captured her. Ah, that day when I leaped upon her, down from the over-hanging tree-branch as she padded the runway! Fairly upon her shoulders with the weight of my body I smote her, my fingers wide-spreading to clutch her. She squalled like a cat there in the runway. She fought me and bit me. The nails of her hands were like the claws of a tree-cat as they tore at me. But I held her and mastered her, and for two days beat her and forced her to travel with me down out of the canyons of the Hill-Men to the grass lands where the river flowed through the rice-swamps and the ducks and the blackbirds fed fat.

I saw my vision when the rice was ripe. I put Arunga in the bow of the fire-hollowed log that was most rudely a canoe. I bade her paddle. In the stern I spread a deerskin she had tanned. With two stout sticks I bent the stalks over the deerskin and threshed out the grain that else the blackbirds would have eaten. And when I had worked out the way of it, I gave the two stout sticks to Arunga, and sat in the bow paddling and directing.

In the past we had eaten the raw rice in passing and not been pleased with it. But now we parched it over our fire so that the grains puffed and exploded in whiteness and all the tribe came running to taste.

After that we became known among men as the Rice-Eaters and as the Sons of the Rice. And long, long after, when we were driven by the Sons of the River from the swamps into the uplands, we took the seed of the rice with us and planted it. We learned to select the largest grains for the seed, so that all the rice we thereafter ate was larger-grained and puffier in the parching and the boiling.

同类推荐
  • 前世三转经

    前世三转经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庄子通

    庄子通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 浮石禅师语录

    浮石禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 真武灵应护世消灾灭罪宝忏

    真武灵应护世消灾灭罪宝忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 人间训

    人间训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 时空与世界

    时空与世界

    时间2020年12月1日,华夏未来科技研究出跨时代智能系统时空。使全球科技前进一大步!随后,未来科技推出一款大型网游众神之诚。琴天明由这个游戏改变自身命运…………
  • 西卡的咖啡厅

    西卡的咖啡厅

    一个小小的咖啡厅包含了无数的故事,成名,对他来说没什么大不了的,只是在他认为,她好就行了。
  • 如果我告白的话

    如果我告白的话

    司仪问,你愿意娶你身边的这个女人为妻,一辈子照顾她,爱她,护她吗?顺子看着身边的慕雪,三十岁的男人了,霎时面红耳赤:“我……愿,愿,愿……意。”我低头一笑,这还真是个操蛋的惊喜。原来这么多年,他这个一见到喜欢的人就脸红结巴的毛病到现在还没改。
  • 如果我是剑仙

    如果我是剑仙

    少年梦,好逍遥,斩妖除魔行九霄。梦醒先生一戒尺,皮肉受苦把书抄。一个泼皮无赖出身的学堂少年,不好好读书光宗耀祖,却整日痴迷于虚无缥缈的剑仙传说!为此他被教书先生说成是不学无术、朽木不可雕也的顽童。直到有一次他在一口枯井中发现了一副枯骨,得到了枯骨生前的遗物,他暮然发现,这世上竟真的有飞天遁地的剑仙!
  • 荒古萌剑流

    荒古萌剑流

    虚之缥缈称为荒,光之消逝谓为古。荒古时代的荒之大陆正处于一个满目疮痍,百废待兴的时期。看似凋敝,实则万族正在积极准备着,为了那件事情的到来。职业快递员李雷,带着一把极其不靠谱的时光之剑阴差阳错的来到了荒之大陆。是无意的巧合,还是冥冥之中自有安排,一人一剑的荒古之旅就算正式拉开,等待他们的将会是一段怎样的神奇之旅。
  • 他失忆她放弃

    他失忆她放弃

    她是一个傻傻的人,自己傻傻的暗恋一个人五年不告诉他,他是一个校草,两年前因车祸而失忆了忘记了她,直到她要放弃他时,在一个意外里恢复了记忆,等他发现她对他的心时,他们还能重新开始吗?
  • 若你不泣,此生不离

    若你不泣,此生不离

    奈何时光匆匆,开始,注定是一个错误。—白笙若有来生,你会选择我吗—沈莫离如再有一次机会,我,一定不会选择放手。—颜离我与坟墓中的他是最近的距离,也是最远的距离,在无以自持的伤痛里,我忆起有人好像说过,世上最远的距离,不是笙离死别,而是我站在你面前,你不知道我爱你。我想说,不是的,最远的距离,永远是生死相隔,如果,他能活过来,我会鼓足勇气说出口,可是永远不可能了—时光不老,我们不散,未曾想,时光已逝。你站在桥上看风景,看风景的人在楼上看你。他想说一句…一句他已来不及说的话:对不起,我爱你…她失魂落魄地靠在桥上,为什么…一切都晚了!下辈子,你若不弃,执手相依,不要把我抛下,因为,我会心痛…
  • 火影日月传

    火影日月传

    “我想当火影是因为我想获得所有人的认可,那大叔你是因为什么啊?”鸣人向白衣男子问道。“我啊……”看着那熟悉的金发,男子渐渐迷离,他似乎看到一个红发少女挥舞着拳头大声喊到:“我可是要成为火影的女人!”(小学生文笔,脑残对白,白痴剧情√)
  • 一地情花,一片青瓦

    一地情花,一片青瓦

    她原本以为他就是生命里的过客,却因为一次看病与他再次相遇;她遇难时、她尴尬时、她伤心难过时,处处都有他。她原本以为,世界上再也不会有人像季准那样理解她;可是,现实往往给人当头棒喝,爱情来了,容不得你选择。他懂她,怜她,惜她;他说:“不是除了你我没人要了,而是除了你,我谁也不想要。”世界上最令人心动的事情是,你原本以为没有机会靠近的人,竟然爱上了你。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)