登陆注册
15488000000031

第31章 CHAPTER XI(6)

This I knew: good swordsman as they reckoned me in France, Fortini was a better. This, too, I knew: that I carried my lady's heart with me this night, and that this night, because of me, there would be one Italian less in the world. I say I knew it. In my mind the issue could not be in doubt. And as our rapiers played I pondered the manner I should kill him. I was not minded for a long contest.

Quick and brilliant had always been my way. And further, what of my past gay months of carousal and of singing "Sing cucu, sing cucu, sing cucu," at ungodly hours, I knew I was not conditioned for a long contest. Quick and brilliant was my decision.

But quick and brilliant was a difficult matter with so consummate a swordsman as Fortini opposed to me. Besides, as luck would have it, Fortini, always the cold one, always the tireless-wristed, always sure and long, as report had it, in going about such business, on this night elected, too, the quick and brilliant.

It was nervous, tingling work, for as surely as I sensed his intention of briefness, just as surely had he sensed mine. I doubt that I could have done the trick had it been broad day instead of moonlight. The dim light aided me. Also was I aided by divining, the moment in advance, what he had in mind. It was the time attack, a common but perilous trick that every novice knows, that has laid on his back many a good man who attempted it, and that is so fraught with danger to the perpetrator that swordsmen are not enamoured of it.

We had been at work barely a minute, when I knew under all his darting, flashing show of offence that Fortini meditated this very time attack. He desired of me a thrust and lunge, not that he might parry it but that he might time it and deflect it by the customary slight turn of the wrist, his rapier point directed to meet me as my body followed in the lunge. A ticklish thing--ay, a ticklish thing in the best of light. Did he deflect a fraction of a second too early, I should be warned and saved. Did he deflect a fraction of a second too late, my thrust would go home to him.

"Quick and brilliant is it?" was my thought. "Very well, my Italian friend, quick and brilliant shall it be, and especially shall it be quick."In a way, it was time attack against time attack, but I would fool him on the time by being over-quick. And I was quick. As I said, we had been at work scarcely a minute when it happened. Quick?

That thrust and lunge of mine were one. A snap of action it was, an explosion, an instantaneousness. I swear my thrust and lunge were a fraction of a second quicker than any man is supposed to thrust and lunge. I won the fraction of a second. By that fraction of a second too late Fortini attempted to deflect my blade and impale me on his. But it was his blade that was deflected. It flashed past my breast, and I was in--inside his weapon, which extended full length in the empty air behind me--and my blade was inside of him, and through him, heart-high, from right side of him to left side of him and outside of him beyond.

It is a strange thing to do, to spit a live man on a length of steel. I sit here in my cell, and cease from writing a space, while I consider the matter. And I have considered it often, that moonlight night in France of long ago, when I taught the Italian hound quick and brilliant. It was so easy a thing, that perforation of a torso. One would have expected more resistance. There would have been resistance had my rapier point touched bone. As it was, it encountered only the softness of flesh. Still it perforated so easily. I have the sensation of it now, in my hand, my brain, as Iwrite. A woman's hat-pin could go through a plum pudding not more easily than did my blade go through the Italian. Oh, there was nothing amazing about it at the time to Guillaume de Sainte-Maure, but amazing it is to me, Darrell Standing, as I recollect and ponder it across the centuries. It is easy, most easy, to kill a strong, live, breathing man with so crude a weapon as a piece of steel.

Why, men are like soft-shell crabs, so tender, frail, and vulnerable are they.

But to return to the moonlight on the grass. My thrust made home, there was a perceptible pause. Not at once did Fortini fall. Not at once did I withdraw the blade. For a full second we stood in pause--I, with legs spread, and arched and tense, body thrown forward, right arm horizontal and straight out; Fortini, his blade beyond me so far that hilt and hand just rested lightly against my left breast, his body rigid, his eyes open and shining.

So statuesque were we for that second that I swear those about us were not immediately aware of what had happened. Then Fortini gasped and coughed slightly. The rigidity of his pose slackened.

The hilt and hand against my breast wavered, then the arm drooped to his side till the rapier point rested on the lawn. By this time Pasquini and de Goncourt had sprung to him and he was sinking into their arms. In faith, it was harder for me to withdraw the steel than to drive it in. His flesh clung about it as if jealous to let it depart. Oh, believe me, it required a distinct physical effort to get clear of what I had done.

But the pang of the withdrawal must have stung him back to life and purpose, for he shook off his friends, straightened himself, and lifted his rapier into position. I, too, took position, marvelling that it was possible I had spitted him heart-high and yet missed any vital spot. Then, and before his friends could catch him, his legs crumpled under him and he went heavily to grass. They laid him on his back, but he was already dead, his face ghastly still under the moon, his right hand still a-clutch of the rapier.

Yes; it is indeed a marvellous easy thing to kill a man.

We saluted his friends and were about to depart, when Felix Pasquini detained me.

"Pardon me," I said. "Let it be to-morrow."

"We have but to move a step aside," he urged, "where the grass is still dry.""Let me then wet it for you, Sainte-Maure," Lanfranc asked of me, eager himself to do for an Italian.

I shook my head.

同类推荐
热门推荐
  • 极品大少

    极品大少

    无限风流,身边美女如云,小弟遍地是,人见人爱,花见花开,美女见了不能自拔。
  • 重回江湖

    重回江湖

    年少气盛的他,因为某些原因步入监狱。牢笼的三年生活已经彻底改变了他的人生观,道德观,世界观。待他脱离牢笼之后迎接他的又会是怎么样的呢?不求主角如何如何……只求博君一乐。记住!我与你同在!
  • 游仙窟

    游仙窟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 集星

    集星

    世间万物皆有其灵性,人有其灵,花草树木有其灵,日月有其灵。天上的星辰也有其灵。起源于一个梦,那就结束在梦里吧。新人求月票。
  • 刘宇生活

    刘宇生活

    本作品第一次出,不好望见量。更新不定期。
  • 虚升记

    虚升记

    前因结果今欲还,踏春游湖肇事端。年少轻狂怒火烧,放刁撒泼毁新船。祸起降头事难竞,辣手欲摧恨无言。心伤体累奔黑夜,远避凶祸逃孤山。千里走骑遇荒村,有志除妖两相难。天公从来不体私,积善修德垂青眼。拜师学道断红尘,从此逍遥做神仙。要知后事如何走,且看虚升记玄幻。
  • 鬼领魔域

    鬼领魔域

    这里将为大家带来一个关于鬼领和魔域的主要战争,以及人鬼恋等一些非常特殊的信息。主角韩亦辰一开始不过是个逗比的青年,经历了千辛万苦终于成为了鬼领的国王。血鬼以吸食人类鲜血为生,每到凌晨12点~12点半才能使用幽冥移术进入幽冥门,而幽冥移术只有过1000岁的吸血鬼才能领悟到学习到。12点半吸食或捕捉到人血之后,务必回到幽冥门回到鬼界,而没有准时到达幽冥门的吸血鬼到了天亮就只能面对死亡。幽冥门由幽冥长老发起!聪明的吸血鬼会贿赂长老开启幽冥门,来多多吸食人血,长老最喜欢的就是$_$钱。魔晶是鬼界的“钱”,以采集或用自身法术汇集而成的!在鬼领里最大的城就是“午夜鬼城”
  • 慕尼黑之恋

    慕尼黑之恋

    走出弗雷德里克街,能听到隐隐的涛声,这是绕城的因河在夜色中奔流。河畔灯光幽暗看不到人影,河面范动着白色的波光,河对岸山影绰约,一派寂寥神秘的景象,与弗雷德里克街的喧闹形成强烈对比。人间的繁华和冷寂,在一个小城里,就展现得如此鲜明。
  • 南城遗梦

    南城遗梦

    逃家少爷误入南城,眼前的少女古灵精怪,惹人在意。韩笙渐渐发觉民风淳朴的小城透着一股怪异。晚秋的三千雨丝里,浸入的究竟是孤独的偏执还是悠远的情愫。
  • 震惊全场:嚣张皇后不好惹

    震惊全场:嚣张皇后不好惹

    要说南国国都最神奇的任务那非丞相府的大小姐莫属了:传闻丞相府大小姐年少时体弱多病被丞相送到无极山去修身养性,这不刚刚被接回来,媒人都快将丞相府的大门踏破了,可是不出片刻所有的媒人全部惊恐的跑了出去,据传闻丞相府的大小姐身型如猪,好吃懒做'!又传闻丞相府的大小姐花痴成性见到好看的男子就扑,在传闻丞相府大小姐精神分裂,犯病后见人就砍…而此刻我们的绯闻女主角正靠在树上悠哉的吃着葡萄!终于清静了…